Différences entre les versions de « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS | |||
'''[ A ]''' | '''[ A ]''' | ||
Ligne 12 : | Ligne 14 : | ||
''Acabatata'' = Accoudé à la balustrade de ma terrasse | ''Acabatata'' = Accoudé à la balustrade de ma terrasse | ||
''Acolit'' = Article de Politis | |||
''Adabi coton'' = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde | |||
''Adana-sa-xa-sa'' = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa | |||
''Aditita'' = Advient ce qui DOIT advenir | |||
''Ajapata'' = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel | |||
''Ala jacta'' = À l’instant où j’ai écrit ça | |||
''Alala !! Dépadadouda !'' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !! | |||
''Alala !! Ipacool ! '' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool ! | |||
''A l’anis'' = Après l’Afghanistan | |||
''Amant-toudou'' = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa | |||
''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté | |||
''A-mon-sein'' = Amour-Passion serein | |||
''Amorer'' = Aimer fort | |||
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement | |||
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes | |||
''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique | |||
''Apata'' = Après que j’ai écrit (tout) ça | |||
''Apata-narè-compris'' = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris | |||
''Atacon !'' = Attention au concon ! | |||
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement | |||
''Ane-ours'' = Amant de toujours | |||
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies | |||
''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau | |||
''Aputemie'' = À cause de ma putain de maladie | |||
''Arab !'' = Agur Xabi ! | |||
''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier | |||
''Assalor !'' = Ah ouais pas mal encore ! | |||
''Atone'' = Au téléphone | |||
''Atuleure'' = Aventure d'entre les aventures | |||
''Azar'' = Allez, au trou | |||
'''[ B ]’'' | |||
''Bada'' = Beau cadeau | |||
''Balt/e'' = Bienveillant/e | |||
''Baboul'' = Break du boulot | |||
''Baba-cool'' = Beau balcon coloré | |||
''Bacar'' = Beaucoup d’amour | |||
''Balaba'' = Balade à Baiona | |||
''Banatalite de mon bur-U'' = Branche latérale droite de mon bureau en U | |||
''Banataluche de mon bur-U'' = Branche latérale gauche de mon bureau en U | |||
''Baparita'' = Bien après que j’ai écrit ça | |||
''Batar'' = Beau moment de partage | |||
''Batons'' = Basques et Bretons | |||
''Bec'' = Beau mec | |||
''Baclé'' = Beau mec musclé | |||
''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi) | |||
''Beise'' = Belle piscine | |||
''Bidou'' = Billet dou | |||
''Bisû '' = Bien sûr | |||
''Bîtule'' = Boîte aux lettres | |||
''Bocu'' = Bon courage | |||
''Bonobo-qitu-pour-des-connes'' = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances | |||
''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil | |||
''Bop'' = Bon coup | |||
''Boqu'' = Blog écologique | |||
''Boubou...'' = Bravo pour... | |||
''Boucher-saoul'' = Beau coucher de soleil au bout de l’île | |||
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité.) | |||
''Boulga'' = Bouteille de gaz | |||
''Bovin'' = Bonté divine | |||
''Bourre-trique'' = Boîte de courrier électronique | |||
''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara | |||
''Burlas'' = Boucles d’oreilles renard | |||
'''[ C ] ''' | |||
''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays | |||
''Cacati'' = Conversation sur le palier | |||
''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller | |||
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons | |||
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études | |||
''Cadôle'' = Chambre d’hôtel | |||
''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles | |||
''Capote'' = Carte postale | |||
''Cap-sur-goa'' = Canoë en plastique gonflable | |||
''Casi'' = Cet après-midi | |||
''Cathyn'' = Catho lyonnais | |||
''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné | |||
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé | |||
''Cawoup'' = Cimade Gwadloup | |||
''Celleux'' = Celles et/ou ceux | |||
''Cellui'' = Celle ou celui | |||
''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul | |||
''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda | |||
''ChabAma'' = Chambre d’Ama | |||
''Chafax'' = Chauffeur de taxi | |||
''Chamou '' = Chapitre de Modoupa | |||
''Chaudement'' = Comme par hasard aussi évidemment | |||
''Chiche'' = Chiffre fétiche | |||
''Chira'' = Chiffre plutôt sympa | |||
''Chirapa'' = Chiffre plutôt pas sympa | |||
''Chocotte'' = Chouette conversation | |||
''Chteuneu'' = Cher et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres) | |||
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit | |||
''Cigor cuti'' = C'est si gentil encore ce que tu me dis | |||
''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise | |||
''Clair'' = Cela va sans dire | |||
''Clé'' = Copine de l’époque | |||
''Choupa'' = Chouette voipa | |||
''Comjaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte | |||
''Conarde'' = Commentaire de l’Au-delà | |||
''Concon'' = Contrôle de concentration ''ou'' de connaissance | |||
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen) | |||
''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa | |||
''Com jadi'' = Comme je te l’ai déjà dit | |||
''Com jadi mino'' = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois | |||
''Com joujou'' = Comme je le dis toujours | |||
''Coniak'' = Complètement niak | |||
''Cooler'' = Copier-coller | |||
''Cor sar'' = Comme par hasard | |||
''Coq'' = Compagnon de l’époque | |||
''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir | |||
''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne | |||
''Cotcot'' = Comme je te le raconte... | |||
''Cotojo'' = Comme toujours | |||
''Couscous'' = Comme tu sais | |||
''Covil-palazatakas'' = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi | |||
''Cracra'' = C’est marrant | |||
''Crucu'' = Cri du cœur | |||
''Coco'' = Ce soir | |||
''Cris-males'' = Corrections grammaticales | |||
''Cruge'' = Courriel urgent | |||
''Cube'' = Cul de beau gosse | |||
''Cubites'' = Courses au bio | |||
''Cucu'' = Courriel court | |||
''Cudera'' = Cul de Sarah | |||
''Cudexa'' = Cul de Xabi | |||
''Cudupac'' = Clou du spectacle | |||
''Cu-fou'' = Coup de foudre | |||
''Cuicui'' = Coup de fil | |||
''Cul'' = Courriel | |||
''Cul-de-satire'' = Couple de soixantenaires | |||
''Culé'' = Cul exalté | |||
''Cunu'' = Cul non lu | |||
''Cuyudiqu'' = Cure ayurvédique | |||
''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde |
Version du 4 janvier 2022 à 08:30
GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS
[ A ]
Ababachi = Au bord de la mer en bas de chez moi
Aba-saga = Auto-baisage de main
Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier
Abucuyudiqu = Au début de ma cure ayurvédique
Aburne = Au bord du Rhône
Acabatata = Accoudé à la balustrade de ma terrasse
Acolit = Article de Politis
Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde
Adana-sa-xa-sa = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa
Aditita = Advient ce qui DOIT advenir
Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel
Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça
Alala !! Dépadadouda ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!
Alala !! Ipacool ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !
A l’anis = Après l’Afghanistan
Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa
Amité = Amour, Gloire et Beauté
A-mon-sein = Amour-Passion serein
Amorer = Aimer fort
Anal-chat = Assez génial enchaînement
Ane-et-anès = Alignement des planètes
Apacuyudiqu = Après ma cure ayurvédique
Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça
Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris
Atacon ! = Attention au concon !
Anal-chat = Assez génial enchaînement
Ane-ours = Amant de toujours
A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies
Apatata ou Ame-tate = Appartement-bateau
Aputemie = À cause de ma putain de maladie
Arab ! = Agur Xabi !
Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier
Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !
Atone = Au téléphone
Atuleure = Aventure d'entre les aventures
Azar = Allez, au trou
'[ B ]’
Bada = Beau cadeau
Balt/e = Bienveillant/e
Baboul = Break du boulot
Baba-cool = Beau balcon coloré
Bacar = Beaucoup d’amour
Balaba = Balade à Baiona
Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U
Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U
Baparita = Bien après que j’ai écrit ça
Batar = Beau moment de partage
Batons = Basques et Bretons
Bec = Beau mec
Baclé = Beau mec musclé
BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)
Beise = Belle piscine
Bidou = Billet dou
Bisû = Bien sûr
Bîtule = Boîte aux lettres
Bocu = Bon courage
Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances
Boite-mel = Bonne nuit de sommeil
Bop = Bon coup
Boqu = Blog écologique
Boubou... = Bravo pour...
Boucher-saoul = Beau coucher de soleil au bout de l’île
Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité.)
Boulga = Bouteille de gaz
Bovin = Bonté divine
Bourre-trique = Boîte de courrier électronique
Brue-sara = Brume de sable du Sahara
Burlas = Boucles d’oreilles renard
[ C ]
Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays
Cacati = Conversation sur le palier
Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller
Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons
Ca cu pète = C’est beaucoup d’études
Cadôle = Chambre d’hôtel
Calu paqu calu =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles
Capote = Carte postale
Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable
Casi = Cet après-midi
Cathyn = Catho lyonnais
Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné
Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé
Cawoup = Cimade Gwadloup
Celleux = Celles et/ou ceux
Cellui = Celle ou celui
Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul
Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda
ChabAma = Chambre d’Ama
Chafax = Chauffeur de taxi
Chamou = Chapitre de Modoupa
Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment
Chiche = Chiffre fétiche
Chira = Chiffre plutôt sympa
Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa
Chocotte = Chouette conversation
Chteuneu = Cher et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)
Cibidi = C’est Bibi qui dit
Cigor cuti = C'est si gentil encore ce que tu me dis
Ciqu catali = C’est moi qui capitalise
Clair = Cela va sans dire
Clé = Copine de l’époque
Choupa = Chouette voipa
Comjaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte
Conarde = Commentaire de l’Au-delà
Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance
Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)
Con-oupa = Contenu de Modoupa
Com jadi = Comme je te l’ai déjà dit
Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois
Com joujou = Comme je le dis toujours
Coniak = Complètement niak
Cooler = Copier-coller
Cor sar = Comme par hasard
Coq = Compagnon de l’époque
Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir
Corrida = Consorofrérie modoupaïenne
Cotcot = Comme je te le raconte...
Cotojo = Comme toujours
Couscous = Comme tu sais
Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi
Cracra = C’est marrant
Crucu = Cri du cœur
Coco = Ce soir
Cris-males = Corrections grammaticales
Cruge = Courriel urgent
Cube = Cul de beau gosse
Cubites = Courses au bio
Cucu = Courriel court
Cudera = Cul de Sarah
Cudexa = Cul de Xabi
Cudupac = Clou du spectacle
Cu-fou = Coup de foudre
Cuicui = Coup de fil
Cul = Courriel
Cul-de-satire = Couple de soixantenaires
Culé = Cul exalté
Cunu = Cul non lu
Cuyudiqu = Cure ayurvédique
Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde