Différences entre les versions de « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS »
(Contenu remplacé par « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS '''[ A ]''' ») Balise : Contenu remplacé |
|||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
'''[ A ]''' | '''[ A ]''' | ||
''Ababachi'' = Au bord de la mer en bas de chez moi | |||
''Aba-saga'' = Auto-baisage de main | |||
''Abite-pine-dor-juive-sexie'' = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier | |||
''Abucuyudiqu'' = Au début de ma cure ayurvédique | |||
''Aburne'' = Au bord du Rhône | |||
''Acabatata'' = Accoudé à la balustrade de ma terrasse | |||
''Acolit'' = Article de Politis | |||
''Adabi coton'' = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde | |||
''Adana-sa-xa-sa'' = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa | |||
''Aditita'' = Advient ce qui DOIT advenir | |||
''Ajapata'' = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel | |||
''Ala jacta'' = À l’instant où j’ai écrit ça | |||
''Alala !! Dépadadouda !'' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !! | |||
''Alala !! Ipacool ! '' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool ! | |||
''A l’anis'' = Après l’Afghanistan | |||
''Amant-toudou'' = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa | |||
''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté | |||
''A-mon-sein'' = Amour-Passion serein | |||
''Amorer'' = Aimer fort | |||
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement | |||
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes | |||
''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique | |||
''Apata'' = Après que j’ai écrit (tout) ça | |||
''Apata-narè-compris'' = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris | |||
''Atacon !'' = Attention au concon ! | |||
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement | |||
''Ane-ours'' = Amant de toujours | |||
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies | |||
''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau | |||
''Aputemie'' = À cause de ma putain de maladie | |||
''Arab !'' = Agur Xabi ! | |||
''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier | |||
''Assalor !'' = Ah ouais pas mal encore ! | |||
''Atone'' = Au téléphone | |||
''Atuleure'' = Aventure d'entre les aventures | |||
''Azar'' = Allez, au trou | |||
'''[ B ]’'' | |||
''Bada'' = Beau cadeau | |||
''Balt/e'' = Bienveillant/e | |||
''Baboul'' = Break du boulot | |||
''Baba-cool'' = Beau balcon coloré | |||
''Bacar'' = Beaucoup d’amour | |||
''Balaba'' = Balade à Baiona | |||
''Banatalite de mon bur-U'' = Branche latérale droite de mon bureau en U | |||
''Banataluche de mon bur-U'' = Branche latérale gauche de mon bureau en U | |||
''Baparita'' = Bien après que j’ai écrit ça | |||
''Batar'' = Beau moment de partage | |||
''Batons'' = Basques et Bretons | |||
''Bec'' = Beau mec | |||
''Baclé'' = Beau mec musclé | |||
''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi) | |||
''Beise'' = Belle piscine | |||
''Bidou'' = Billet dou | |||
''Bisû '' = Bien sûr | |||
''Bîtule'' = Boîte aux lettres | |||
''Blam-ma-pute-nora'' = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances | |||
''Bocu'' = Bon courage | |||
''Bonobo-qitu-pour-des-connes'' = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances | |||
''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil | |||
''Bop'' = Bon coup | |||
''Boqu'' = Blog écologique | |||
''Boubou...'' = Bravo pour... | |||
''Boucher-saoul'' = Beau coucher de soleil au bout de l’île | |||
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité.) | |||
''Boulga'' = Bouteille de gaz | |||
''Bovin'' = Bonté divine | |||
''Bourre-trique'' = Boîte de courrier électronique | |||
''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara | |||
''Burlas'' = Boucles d’oreilles renard | |||
'''[ C ] ''' | |||
''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays | |||
''Cacati'' = Conversation sur le palier | |||
''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller | |||
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons | |||
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études | |||
''Cadôle'' = Chambre d’hôtel | |||
''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles | |||
''Capote'' = Carte postale | |||
''Cap-sur-goa'' = Canoë en plastique gonflable | |||
''Casi'' = Cet après-midi | |||
''Cathyn'' = Catho lyonnais | |||
''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné | |||
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé | |||
''Cawoup'' = Cimade Gwadloup | |||
''Celleux'' = Celles et/ou ceux | |||
''Cellui'' = Celle ou celui | |||
''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul | |||
''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda | |||
''ChabAma'' = Chambre d’Ama | |||
''Chafax'' = Chauffeur de taxi | |||
''Chamou '' = Chapitre de Modoupa | |||
''Chaudement'' = Comme par hasard aussi évidemment | |||
''Chiche'' = Chiffre fétiche | |||
''Chira'' = Chiffre plutôt sympa | |||
''Chirapa'' = Chiffre plutôt pas sympa | |||
''Chocotte'' = Chouette conversation | |||
''Chteuneu'' = Cher et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres) | |||
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit | |||
''Cigor cuti'' = C'est si gentil encore ce que tu me dis | |||
''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise | |||
''Clair'' = Cela va sans dire | |||
''Clé'' = Copine de l’époque | |||
''Choupa'' = Chouette voipa | |||
''Comjaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte | |||
''Conarde'' = Commentaire de l’Au-delà | |||
''Concon'' = Contrôle de concentration ''ou'' de connaissance | |||
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen) | |||
''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa | |||
''Com jadi'' = Comme je te l’ai déjà dit | |||
''Com jadi mino'' = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois | |||
''Com joujou'' = Comme je le dis toujours | |||
''Coniak'' = Complètement niak | |||
''Cooler'' = Copier-coller | |||
''Cor sar'' = Comme par hasard | |||
''Coq'' = Compagnon de l’époque | |||
''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir | |||
''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne | |||
''Cotcot'' = Comme je te le raconte... | |||
''Cotojo'' = Comme toujours | |||
''Couscous'' = Comme tu sais | |||
''Covil-palazatakas'' = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi | |||
''Cracra'' = C’est marrant | |||
''Crucu'' = Cri du cœur | |||
''Coco'' = Ce soir | |||
''Cris-males'' = Corrections grammaticales | |||
''Cruge'' = Courriel urgent | |||
''Cube'' = Cul de beau gosse | |||
''Cubites'' = Courses au bio | |||
''Cucu'' = Courriel court | |||
''Cudera'' = Cul de Sarah | |||
''Cudexa'' = Cul de Xabi | |||
''Cudupac'' = Clou du spectacle | |||
''Cu-fou'' = Coup de foudre | |||
''Cuicui'' = Coup de fil | |||
''Cul'' = Courriel | |||
''Cul-de-satire'' = Couple de soixantenaires | |||
''Culé'' = Cul exalté | |||
''Cunu'' = Cul non lu | |||
''Cuyudiqu'' = Cure ayurvédique | |||
''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde | |||
'''[ D ]''' | |||
''Delanne'' = Dame de la panne | |||
''Dadane'' = Date d’anniversaire | |||
''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse | |||
''Dada papa tati loulou'' = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse | |||
''Dalajobonu'' = Dans la joie et la bonne humeur | |||
''Damapute'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet | |||
''Ducon dor dine'' = Depuis le coin de mon ordinateur | |||
''Danqu tipasse'' = Dans un quasi ultime repassage | |||
''Danu tipasse'' = Dans un ultime repassage | |||
''Danupag'' = Dans un repassage | |||
''Danupapédé'' = Dans un repassage précédent | |||
''De ouf'' = De retour en France | |||
''Déconne'' = Déconfinement (féminin en modoupaïen) | |||
''Déni/Danie si té maso'' = Dans la série synchronicités du matin au soir | |||
''Denise'' = Date de naissance | |||
''Denture'' = Drôle d’aventure | |||
''De uf ou Du pur'' = De plus en plus fort | |||
''Difigui'' = De fil en aiguille | |||
''Dimoisèle'' = Deuxième Moitié de Siècle | |||
''Divanqulé'' = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été | |||
''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer | |||
''Ducuyudiquni'' = Depuis ma cure ayurvédique en Inde | |||
''Du ququ'' = Depuis quelques temps | |||
''Doudou'' = Dans le/mon/du bouquin | |||
''Du pu'' = De plus en plus | |||
''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale | |||
'''[ E ]’’’ | |||
''Écarzape'' = Échange sur ouate-zeu-pape | |||
''Ecnos'' = Encore une fois | |||
''El gaga'' = En long, en large et en travers | |||
''Elsa ri'' = Et en plus ça rime | |||
''Entète-des-cons'' = Enchaînement complètement dingue de synchronicités | |||
''En palé'' = Et ça n’a pas loupé | |||
''Étanome'' = Étrange phénomène | |||
''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur | |||
''En tupu code odeur ta péto'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots | |||
''En tutu'' = En tout état de cause | |||
'''[ F ]''' | |||
''Fada'' = Faute de frappe | |||
''Faf-bonar'' = Fantafabuleux commentaire | |||
''Falus-mol'' = Fabuleux symbole | |||
''Falux'' = Formidable flux | |||
''Fantablée'' = Fantastique tablée | |||
''Fantacle'' = Fantastique spectacle | |||
''Fantaco'' = Fantastique décor | |||
''Fantafion'' = Fantastique définition | |||
''Fantafroute'' = Fantastique + fort chouette | |||
''Fantalière'' = Fantastique lumière | |||
''Fantapage'' = Fantastique paysage | |||
''Fantaprop'' = Fantastique proposition | |||
''Farid'' = Face à la résidence | |||
''Faste-rage'' = Fantastique trait de génie | |||
''Fastopelle'' = Faille spatio-temporelle | |||
''Fatalanaki'' = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies) | |||
''Faxcam'' = Fameux enchaînement | |||
''Fioncrace'' = Fonction rechercher/remplacer | |||
''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale | |||
''Foqu... ''ou'' Figoqu...'' = Figure-toi que... | |||
''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie | |||
''Fouarteler'' = Fouetter en écartelant | |||
''Frouponne'' = Fort chouette personne | |||
''Froute'' = Fort chouette | |||
'''[ G ]''' | |||
''Gadam'' = Grand Fait d’Armes | |||
''Gachapi'' = Grand Chapitre | |||
''Gachapivi'' = Grand Chapitre de ma Vie | |||
''Gadeau'' = Grand Cadeau | |||
''Gadilue'' = Grande Désillusion | |||
''Gadir'' = Grand Soir | |||
''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour | |||
''Gagaditutu-tue'' = Grand-grande Visiteur-teuse | |||
''Galougas'' = Gauloises ''ou'' Gitanes | |||
''Gamalabanawa'' = Grand Malabar Ninja Nwar | |||
''Gamin'' = Grand Matin | |||
''Gamou-pa-fraichou'' = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif ''Gapachou'') | |||
''Ganag'' = Grand virage | |||
''Gandjamavi'' = Grand Jalon de ma Vie | |||
''Gandule'' = Gardienne du Temple | |||
''Gato'' = Grand Retour | |||
''Gave'' = Grand Amour de ma/ta Vie | |||
''Gélation'' = Grande Révélation | |||
''Gépar'' = Grand Départ | |||
''Gil(le)'' = Gentil(le) | |||
''Gilos'' = Gentils mots | |||
''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire | |||
''Glique'' = Grand classique | |||
''Glione'' = Gentille attention | |||
''Godé'' = Gros pédé | |||
''Goudou'' = Goobeurk Traduction | |||
''Gosse-mou'' = Glossaire modoupaïen | |||
''Grabidule'' = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid) | |||
''Graboue'' = Grande Bouffe | |||
''Graboudu'' = Grand Baroud d’Honneur | |||
''Grabuf'' = Grand Buffet | |||
''Gracuité'' = Grande Curiosité | |||
''Gradage'' = Grand Passage | |||
''Gradou'' = Grande Bouffe (masculin de Graboue) | |||
''Gradu'' = Grand Saut | |||
''Gragrawek'' = Grand Grawek | |||
''Grajou'' = Grand Jour | |||
''Gramessie'' = Grand-grande Messager-gère de Dieu-Dieuse | |||
''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie | |||
''Granévé'' = Grand Événement | |||
''Graniare'' = Grand-grande Bénéficiaire-ciaire | |||
''Gravié-viée'' = Grand-grande Privilégié-giée | |||
''Granit'' = Grand Esprit | |||
''Granmon'' = Grand Moment | |||
''Grapeg'' = Grand Personnage | |||
''Grapetit'' = Grand Pressentiment | |||
''Grapil'' = Grand Péril | |||
''Grapir'' = Grand plaisir | |||
''Grapocu'' = Grand Espoir déçu | |||
''Grapoté'' = Grand Exposé de la Vérité | |||
''Grapue'' = Grande Épreuve | |||
''Grassist'' = Grand Saisissement | |||
''Grassist-pipocatopu-fatima'' = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias | |||
''Graté'' = Grand intérêt | |||
''Gratoire'' = Grande Histoire | |||
''Gratou'' = Grand Retour | |||
''Gratouilles'' = Grandes Retrouvailles | |||
''Grature'' = Grande Aventure | |||
''Gravire'' = Grande Victoire | |||
''Grawek'' = Grand Week-end | |||
''Grayage'' = Grand Voyage | |||
''Grau-miné'' = Grand cadeau de son ami tant aimé | |||
''Greluche'' = Grue-louche | |||
''Gribouille'' = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale | |||
''Grive'' = Grande rivale | |||
''Groce-couille'' = Grue-louche couillue | |||
''Grocroco'' = Gros Accrochage | |||
''Grolle'' = Grosse coquille | |||
''Grolle-mise'' = Grosse et belle bite de métis | |||
''Grolo'' = Gros boulot | |||
''Gronée'' = Grosse journée | |||
''Gruche'' = Grande Autruche | |||
''Grue'' = Grande Figure | |||
''Grue-louche'' = Graboue-Gandule-Mouche | |||
''Groca-dou'' = Groupe Cimade Gwadloup | |||
'''[ H ]''' | |||
''Hante-les-sara'' = Hallucinant et resplendissant renard | |||
''Haute-fée'' = Hautboïste préférée | |||
''Hoac'' = Homme beau et musclé | |||
''Homo'' = Histoire de moto | |||
''Homar'' = Horreur, malheur | |||
''Homox'' = Histoire d’amoureux | |||
''Hurlu-lue'' = Heureux-reuse élu-lue | |||
''Hurlucu-cue'' = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur | |||
'''[ I ]''' | |||
''Iabloté'' = Incroyable synchronicité | |||
''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que… | |||
''Iapamordom-quoi'' = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise | |||
''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service | |||
''Imatan'' = Il m’aime tant | |||
''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un) | |||
''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio | |||
''I tu sôn xa'' = Il est de plus en plus drôle ton Xabi | |||
'''[ J ]''' | |||
''J-2-2010-2020'' = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020 | |||
''J5 ''ou'' jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes])'' = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !) | |||
''Jacori'' = Je te raconterai | |||
''Jaja'' = Jardin de Jacques | |||
''Japa, japu, jepu'' = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu | |||
''Japapu'' = Japa, japu, jepu | |||
''Japété'' = Je n’ai pas été déçu | |||
''Japu'' = Je ne sais plus | |||
''Japuto...'' = Je ne sais plus trop... | |||
''Jazzo'' = Javi-Jazz-Zorro | |||
''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance ! | |||
''Jélica'' = Je le réalise en écrivant ça./Je réalise, en écrivant cela,... | |||
''Je xi'' (« je chi ») = Je veux dire | |||
''Jigo mité'' = Je rigole à moitié | |||
''Jimi...'' = Je me dis... | |||
''Jmidi'' = Je me suis dit | |||
''Jiputer topo limava'' = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes | |||
''Jiva'' = Je ne m’en souviens pas | |||
''Jottise'' = Jolie petite histoire | |||
''Joui rinette'' = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet | |||
''Joui rinette rédila'' = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça | |||
''Journul'' = Jour de la Nouvelle | |||
''Joyité'' = Jolie synchronicité | |||
''Judas-Dixit-Jule'' = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet | |||
''Jule'' = Jolie trouvaille | |||
''Julie'' = J’y pense puis j’oublie | |||
''Juquri'' = Juste après que j’ai écrit (ça) | |||
''Jumo'' = Jeu de mots | |||
'''[ L ]''' | |||
''Lagune'' = Langue étrangère | |||
''Lajampa'' = Laïus du jour à mes proches et amis-mies | |||
''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons | |||
''La pute'' = La plus belle de toutes | |||
''Laver'' = Livrer à la vindicte populaire | |||
''Le bato'' = Le plus beau de tous | |||
''Le désîr'' = L’élève dépasse le maître | |||
''Le qu tue'' = Le reste n’est que littérature | |||
''Le tempaxa'' = Le temps et l’espace n’existent pas | |||
''Le tipa'' = Le temps n’existe pas | |||
''Lexita'' = L’espace n’existe pas | |||
''Lolo'' = Là encore | |||
''Lomo'' = Le compte est bon | |||
''LSME'' = La Sous-M... de l’Élysée | |||
''Lu-conté'' = Livre sur les synchronicités | |||
''Lucu rapio'' = Lu au cours de la même période | |||
''Luile'' = Lui et elle | |||
''Luje'' = Leçon du jour | |||
''Lulu boqu jase'' = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite | |||
'''[ M ]''' | |||
''M3D'' = Monde démocratique de demain | |||
''MD3'' = Monde démocratique de demain | |||
''3MD'' = Monde démo... Mongol | |||
''M-69-Puissance-3-Cha-Con'' = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51 | |||
''Ma-copine'' = Magnifique compliment | |||
''Mage-nu'' = Message des copines réunies | |||
''Magouilles'' = Magnifiques retrouvailles | |||
''Mal-en-rage'' = Mot allemand à rallonge | |||
''Male-solo'' = Maudiculeux séjour à Lyon | |||
''Mamadieux'' = Mots d’Amour et d’Adieu | |||
''Mamelle titi'' = Mais le meilleur était à venir | |||
''Mamopototopomo'' = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi | |||
''Mamout'' = Mais tout le monde s’en fout | |||
''Manu'' = Manuscrit | |||
''Maouaza'' = Message ouate-zeu-pape | |||
''Ma-queu-mobile'' = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile | |||
''Mare-à-pitons'' = Maladresses à répétition | |||
''Miaou'' = Merci beaucoup | |||
''Miaou poule verte'' = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore | |||
''Miaouro'' = Merci beaucoup pour ces mots | |||
''Miaoura'' = Merci beaucoup et bravo | |||
''Micron'' = Micro-ondes | |||
''Mi-crotte ''ou'' mi-crotée'' = Mini synchronicité | |||
''Mie'' = Maladie | |||
''Mielleux'' = Magnifique et merveilleux | |||
''Mie-lune'' = Merveilleuse personne | |||
''Minireiso'' = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?) | |||
''Minute Xaxo'' = Minute Xabi macho | |||
''Miss-diane'' = Mois et année de naissance | |||
''Miss-ragas'' ou ''Miradatagatas'' = Missions Rwanda et Afghanistan | |||
''Miss-nana'' = Mission humanitaire | |||
''Modou'' = Mot de modoupaïen | |||
''Modou-fémal'' = Modou féminisable | |||
''Modoupa'' = ''Mon Dieu, mon Bouddha et Patata'' | |||
''Moite pine !!!'' = Mongole !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner ») | |||
''Mojito'' = Monsieur Je-sais-tout | |||
''Moka mama qupu'' = Mon karma n'est vraiment pas que pourri | |||
''Mole-pine-en-boa'' = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata | |||
''Mome-a-cécile'' = Mouvement de la société civile | |||
''Momou'' = Mot du gosse mou | |||
''Mondo païen'' = Monde modoupaïen | |||
''Mongol'' = Mais non, je rigole | |||
''Mongol mité'' = Mais non, je rigole (à moitié) | |||
''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte | |||
''Mopirs'' = Mots de désespoir | |||
''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier) | |||
''Morus'' = Mots crus | |||
''Motars'' = Mots d’amour | |||
''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe | |||
''Moupaf'' = Modoupaïen en chef | |||
'''[ N ]''' | |||
''Néphar'' = Numéro de téléphone portable | |||
''Niak'' = Nimportnawak | |||
''Nico-pète-manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir | |||
''Ni-moi-ni-manu'' = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais | |||
''Nobapa'' = Note de bas de page | |||
''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée) | |||
''Nochiée'' = Note de(s) synchronicité(s) | |||
''Nona'' = Number One Fan | |||
''Nopa'' = Nombre plutôt sympa | |||
''Nopapa'' = Nombre plutôt pas sympa | |||
''No-pet'' = Nage-pompes-étirements | |||
''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée | |||
''Nuri-pala-nucu-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage | |||
'''[ O ]''' | |||
''Oli !'' = Oh ! Joli ! | |||
''Opla léon/e'' (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone | |||
''Oraje-fu'' = Opération ajout d’huile sur le feu | |||
''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux | |||
'''[ P ]''' | |||
''Pa conne, pa con'' = Pendant le confinement | |||
''Pa le gro'' = Pas mal dans le genre non plus | |||
''Pabachi'' = Plage en bas de chez moi | |||
''Pac-de-pine-a-tata'' = Place de parking devant ma terrasse | |||
''Pacon '' = Passage à la con (de Modoupa) | |||
''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans | |||
''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance | |||
''Palacamana-pododococo-ratana'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser | |||
''Palu'' = Par ailleurs | |||
''Pamoncul'' = Plaque d’immatriculation | |||
''Pancuyudiqu'' = Pendant ma cure ayurvédique | |||
''Panira'' = Pas-anniversaire | |||
''Panfoutre'' = Pêche aux infos sur Internet | |||
''Panure'' = Putain d’aventure | |||
''Papapap'' = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre | |||
''Pape-Dixit-Jule'' = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet | |||
''Papécu'' = Papé-cadeau | |||
''Papéqu'' = Papotage téléphonique | |||
''Papiver'' = Pas piqué des vers | |||
''Patagamapa '' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage | |||
''PD-cha'' = Peau de chagrin | |||
''Pédé'' = Pas intérêt de déconner | |||
''Pédemanu'' = Pendant l’écriture de mon manuscrit | |||
''Pelur pulir'' = Pour le meilleur et pour le pire | |||
''Peste'' = Petite histoire | |||
''Pétate'' = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata) | |||
''Pet-dor'' = Parenthèse d’amour | |||
''Pette-et-bande'' = Palettes et bandelettes | |||
''Pi biou'' = Plein de bisous | |||
''Pibiouser'' = Faire plein de bisous | |||
''Picole '' = Petite coquille | |||
''Pié'' = Petit pédé | |||
''Pigne'' = Pudique et digne | |||
''Pinard'' = Prince des renards | |||
''Pine-fafe'' = Présidente des fachos-chottes de France | |||
''Pine-le-moino'' = Pleine lune moins un jour | |||
''Pipi'' = Petit chapitre | |||
''Pipi-en-pot'' = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé | |||
''Piwek'' = Petit week-end | |||
''Prémice'' = Personnage Clé de Mon Existence | |||
''Pochimis-mies'' = Proches et amis-mies | |||
''Porc-a-raisin'' = Plage du morceau de corail assassin | |||
''Poutana'' = Pouvoir extraordinaire | |||
''Poutoutpif'' = Pour la toute première fois | |||
''Poutoutnif'' = Pour la toute dernière fois | |||
''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances | |||
''Pur jus'' = Pour toujours | |||
''Puparita'' = Peu après que j’ai écrit ça | |||
''Purnulatu'' = Pour de nouvelles aventures | |||
''Pute-bîtelle'' = Putain de boîte mail | |||
''Pute-mie'' = Putain de maladie | |||
''Putes-sages'' = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre | |||
''Pute'' = Pêche aux infos sur Internet | |||
'''[ Q ]''' | |||
''Qadja'' = Quand je te verrai | |||
''Qardavou'' = Quand je reprends la voiture... | |||
''Qarpavou'' = Quand j’ai repris la voiture... | |||
''Qatar é dom '' = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes | |||
''Qonade'' = Question de l’Au-delà | |||
''Qudevivi'' = Quand je revivrai | |||
''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça | |||
''Que jatan'' = Que j’aime tant | |||
''Quduviva'' = Quand tu revivras | |||
''Qudur-tapri-ducu'' = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup | |||
''Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard | |||
''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt | |||
''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore ! | |||
''Qlito ! '' = Quelle belle histoire ! | |||
''Qunuf...'' = Qui nous font... | |||
''Quqiva'' = Qui vaut ce qu’il vaut | |||
''Ququ apa'' = Quelques temps auparavant | |||
''Ququ pu '' = Quelques temps plus tard | |||
''Qurage'' = Quasi-ultime repassage | |||
''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien | |||
'''[ R ]''' | |||
''Rachaboutoucou'' = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue | |||
''Radin'' = Renard humain | |||
''Ragou'' = Renard gourmet | |||
''Rapo'' = Renard-poisson | |||
''Rat-de-fion'' = Rapport de fin de mission | |||
''Réaducu '' = Rédaction du présent chef d’œuvre | |||
''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité | |||
''Reconne'' = Reconfinement | |||
''Recteure'' = Redescente sur terre | |||
''Redoupe'' = Règle de modoupaïen | |||
''Relou'' = Retour en Gwadloup | |||
''Relouper'' = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe | |||
''Renau'' = Renard-agneau | |||
''Révace'' = Récit de vacances | |||
''Ri-mou'' = Roi modoupaïen | |||
''Ri-mutique'' = Roi modoupaïen poétique | |||
''Ropachate'' = Roche plate des chats | |||
''Ropoto'' = Rond de photo de bas de page | |||
''Roti'' = Record de toute une vie | |||
''Rotolu'' = Roti absolu | |||
'''[ S ]''' | |||
''Salamis'' = Saligauds d’humains | |||
''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi | |||
''Salo'' = Spot café-clope banc-calvaire | |||
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = Spot café-clope Datcha-terrasse-plage ; ''Tarasse'' = Datcha-terrasse ; ''Trôleuré'' = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; ''Trogra'' = Terrasse-boulangerie-Jarry | |||
''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation | |||
''Samir'' = Sauf miracle | |||
''Saqu culé (bisû)'' = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr) | |||
''Sara'' = Sacrée averse | |||
''Sara-sara'' = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt | |||
''Satan tue'' = Sauf tressaillement ultime | |||
''Saxos'' = Si beaux mots | |||
''Sidous'' = Selfies de la Soufriyè | |||
''Simimi'' = Sentiment d’impuissance | |||
''Si pipette'' = Si je puis me permettre | |||
''Si tatulu pissi'' = Si tant est qu’il soit utile de le préciser | |||
''Sitet'' = Sur Internet | |||
''Slip'' = Supplice du pneu | |||
''Solope'' = Scolopendre | |||
''Sornette'' = Saloperie d'ironie du sort | |||
''Sotatie'' = Sororité-fratrie | |||
''Sucem morabnodem baduf'' = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier | |||
''Suminu'' = Sur mon ordinateur | |||
''Surpatadag'' = Sur un plateau d’argent | |||
''Susane-monique'' = Substantifique moelle synchronique | |||
''Sussés'' = Soucis de santé | |||
''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas » | |||
'''[ T ]''' | |||
''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés... | |||
''Tacora'' = Tu me raconteras | |||
''Tamome'' = Très beau moment | |||
''Tapo'' = T’as pas tort | |||
''Tàte-fille'' = Trèfle à quatre feuilles | |||
''Tata'' = Très beau | |||
''Tatée'' = Tasse de thé | |||
''Tatibi'' = Traduction Bibi | |||
''Tatibijour'' = Tatibi toujours | |||
''Tati tate'' = Tout ça n’est que littérature'' ou ''Tout le reste n’est que littérature'' | |||
''Tamome'' = Très beau moment | |||
''Telponne'' = Très Belle Personne | |||
''Telpopoponne'' = Très, très, très belle personne | |||
''Telpotapoter'' = Tapoter sur son téléphone portable | |||
''Teube-gole'' = Teuf en mode auberge espagnole | |||
''Teuteucheumi/e'' = Très, très cher/chère ami/e | |||
''Tob/e'' = Trop beau/belle | |||
''Tof/fe'' = Trop fort/e | |||
''Tog/ue'' = Trop rigolo/te | |||
''Top la'' = Trop la classe | |||
''Totof'' = Trop, trop fort | |||
''Toumamamo'' = Toutes les mamans du monde | |||
''Tour de voge'' ou ''Trad à gag'' = Toujours pas de voyage à gagner | |||
''Toutitue'' = Toute petite figure | |||
''Toutni (toutnie, toutnies)'' = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières) | |||
''Toutpi (toutpie, toutpies)'' = Tout premier (toute première, toutes premières) | |||
''Traitre'' = Trêve de plaisanterie | |||
''Triponna'' = Triple maisonnée Arans | |||
''Trol/e'' = Trop drôle | |||
''Trocon'' = Trop chouette commentaire | |||
''Trou damapute'' = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet | |||
''Truc'' = Traducteur | |||
''Truculer'' = Trouer le cul | |||
''Tute'' = Traduction | |||
''Tuture'' = Tout à l’heure | |||
'''[ U ]''' | |||
''Umus-de-jambon-de-chines'' = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine | |||
''Un putard'' = Un mois plus tard | |||
''Upu lulu jacta'' = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça | |||
''Upu piné'' = Un peu plus si affinités | |||
''Uticure'' = Ultime relecture | |||
''Usine'' = Une de mes antiennes | |||
'''[ V ]''' | |||
''Vache'' = Vilaine machiste | |||
''Va-an-vi'' = Vaccin anti-Covid | |||
''Vajir'' = Voulais-je dire | |||
''Vaniti'' = Voyage initiatique | |||
''Viagra'' = Vilaine généralisation | |||
''Viagre (Viagra ! = interjection)'' = Vilaine boutade | |||
''Vilin'' = Voir plus loin | |||
''Vioute'' = Vilaine boutade | |||
''Viouviouviou !'' = Vioute ! Vioute ! Vioute ! | |||
''VisAm'' = Visite à Ama | |||
''Vodou pa'' = Voir Modoupa | |||
''Vodou papa'' = Voir Modoupa page(s)... | |||
''Vodou papi'' = Voir Modoupa chapitre(s)... | |||
''Voidapajudu(e)'' = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus | |||
''Voidapajudumi(e)'' = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien | |||
''Voidudu(e)'' = Voisin(e) du dessus | |||
''Voidumi(e)'' = Voisin(e) du dessus et ami(e) | |||
''Voimi(e)'' = Voisin(e) et ami (e) | |||
''Voipa'' = Voisin-zine sympa | |||
''Voipapa'' = Voisin-zine pas sympa | |||
''Vupoutate'' = Vue époustouflante | |||
''Vusum'' = Vue sublime | |||
'''[ X ]''' | |||
‘''[ Y ]’’’ |
Version du 6 janvier 2022 à 02:05
GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS
[ A ]
Ababachi = Au bord de la mer en bas de chez moi
Aba-saga = Auto-baisage de main
Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier
Abucuyudiqu = Au début de ma cure ayurvédique
Aburne = Au bord du Rhône
Acabatata = Accoudé à la balustrade de ma terrasse
Acolit = Article de Politis
Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde
Adana-sa-xa-sa = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa
Aditita = Advient ce qui DOIT advenir
Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel
Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça
Alala !! Dépadadouda ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!
Alala !! Ipacool ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !
A l’anis = Après l’Afghanistan
Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa
Amité = Amour, Gloire et Beauté
A-mon-sein = Amour-Passion serein
Amorer = Aimer fort
Anal-chat = Assez génial enchaînement
Ane-et-anès = Alignement des planètes
Apacuyudiqu = Après ma cure ayurvédique
Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça
Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris
Atacon ! = Attention au concon !
Anal-chat = Assez génial enchaînement
Ane-ours = Amant de toujours
A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies
Apatata ou Ame-tate = Appartement-bateau
Aputemie = À cause de ma putain de maladie
Arab ! = Agur Xabi !
Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier
Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !
Atone = Au téléphone
Atuleure = Aventure d'entre les aventures
Azar = Allez, au trou
'[ B ]’
Bada = Beau cadeau
Balt/e = Bienveillant/e
Baboul = Break du boulot
Baba-cool = Beau balcon coloré
Bacar = Beaucoup d’amour
Balaba = Balade à Baiona
Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U
Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U
Baparita = Bien après que j’ai écrit ça
Batar = Beau moment de partage
Batons = Basques et Bretons
Bec = Beau mec
Baclé = Beau mec musclé
BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)
Beise = Belle piscine
Bidou = Billet dou
Bisû = Bien sûr
Bîtule = Boîte aux lettres
Blam-ma-pute-nora = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances
Bocu = Bon courage
Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances
Boite-mel = Bonne nuit de sommeil
Bop = Bon coup
Boqu = Blog écologique
Boubou... = Bravo pour...
Boucher-saoul = Beau coucher de soleil au bout de l’île
Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité.)
Boulga = Bouteille de gaz
Bovin = Bonté divine
Bourre-trique = Boîte de courrier électronique
Brue-sara = Brume de sable du Sahara
Burlas = Boucles d’oreilles renard
[ C ]
Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays
Cacati = Conversation sur le palier
Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller
Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons
Ca cu pète = C’est beaucoup d’études
Cadôle = Chambre d’hôtel
Calu paqu calu =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles
Capote = Carte postale
Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable
Casi = Cet après-midi
Cathyn = Catho lyonnais
Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné
Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé
Cawoup = Cimade Gwadloup
Celleux = Celles et/ou ceux
Cellui = Celle ou celui
Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul
Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda
ChabAma = Chambre d’Ama
Chafax = Chauffeur de taxi
Chamou = Chapitre de Modoupa
Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment
Chiche = Chiffre fétiche
Chira = Chiffre plutôt sympa
Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa
Chocotte = Chouette conversation
Chteuneu = Cher et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)
Cibidi = C’est Bibi qui dit
Cigor cuti = C'est si gentil encore ce que tu me dis
Ciqu catali = C’est moi qui capitalise
Clair = Cela va sans dire
Clé = Copine de l’époque
Choupa = Chouette voipa
Comjaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte
Conarde = Commentaire de l’Au-delà
Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance
Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)
Con-oupa = Contenu de Modoupa
Com jadi = Comme je te l’ai déjà dit
Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois
Com joujou = Comme je le dis toujours
Coniak = Complètement niak
Cooler = Copier-coller
Cor sar = Comme par hasard
Coq = Compagnon de l’époque
Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir
Corrida = Consorofrérie modoupaïenne
Cotcot = Comme je te le raconte...
Cotojo = Comme toujours
Couscous = Comme tu sais
Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi
Cracra = C’est marrant
Crucu = Cri du cœur
Coco = Ce soir
Cris-males = Corrections grammaticales
Cruge = Courriel urgent
Cube = Cul de beau gosse
Cubites = Courses au bio
Cucu = Courriel court
Cudera = Cul de Sarah
Cudexa = Cul de Xabi
Cudupac = Clou du spectacle
Cu-fou = Coup de foudre
Cuicui = Coup de fil
Cul = Courriel
Cul-de-satire = Couple de soixantenaires
Culé = Cul exalté
Cunu = Cul non lu
Cuyudiqu = Cure ayurvédique
Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde
[ D ] Delanne = Dame de la panne
Dadane = Date d’anniversaire
Dada papa loulou = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse
Dada papa tati loulou = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse
Dalajobonu = Dans la joie et la bonne humeur
Damapute = Dans ma pêche aux infos sur Internet
Ducon dor dine = Depuis le coin de mon ordinateur
Danqu tipasse = Dans un quasi ultime repassage
Danu tipasse = Dans un ultime repassage
Danupag = Dans un repassage
Danupapédé = Dans un repassage précédent
De ouf = De retour en France
Déconne = Déconfinement (féminin en modoupaïen)
Déni/Danie si té maso = Dans la série synchronicités du matin au soir
Denise = Date de naissance
Denture = Drôle d’aventure
De uf ou Du pur = De plus en plus fort
Difigui = De fil en aiguille
Dimoisèle = Deuxième Moitié de Siècle
Divanqulé = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été
Dixit fada vener = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer
Ducuyudiquni = Depuis ma cure ayurvédique en Inde
Du ququ = Depuis quelques temps
Doudou = Dans le/mon/du bouquin
Du pu = De plus en plus
Dure-cata-male ou Dure-pate-mole = Dictature Capitaliste Mondiale
[ E ]’’’
Écarzape = Échange sur ouate-zeu-pape
Ecnos = Encore une fois
El gaga = En long, en large et en travers
Elsa ri = Et en plus ça rime
Entète-des-cons = Enchaînement complètement dingue de synchronicités
En palé = Et ça n’a pas loupé
Étanome = Étrange phénomène
En tupu code odeur = Entendu depuis le coin de mon ordinateur
En tupu code odeur ta péto = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots
En tutu = En tout état de cause
[ F ]
Fada = Faute de frappe
Faf-bonar = Fantafabuleux commentaire
Falus-mol = Fabuleux symbole
Falux = Formidable flux
Fantablée = Fantastique tablée
Fantacle = Fantastique spectacle
Fantaco = Fantastique décor
Fantafion = Fantastique définition
Fantafroute = Fantastique + fort chouette
Fantalière = Fantastique lumière
Fantapage = Fantastique paysage
Fantaprop = Fantastique proposition
Farid = Face à la résidence
Faste-rage = Fantastique trait de génie
Fastopelle = Faille spatio-temporelle
Fatalanaki = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies)
Faxcam = Fameux enchaînement
Fioncrace = Fonction rechercher/remplacer
Fiste-la = Fataliste à l’orientale
Foqu... ou Figoqu... = Figure-toi que...
For-beau-dave = Formidable cadeau de la vie
Fouarteler = Fouetter en écartelant
Frouponne = Fort chouette personne
Froute = Fort chouette
[ G ]
Gadam = Grand Fait d’Armes
Gachapi = Grand Chapitre
Gachapivi = Grand Chapitre de ma Vie
Gadeau = Grand Cadeau
Gadilue = Grande Désillusion
Gadir = Grand Soir
Gadoue = Grande Histoire d’Amour
Gagaditutu-tue = Grand-grande Visiteur-teuse
Galougas = Gauloises ou Gitanes
Gamalabanawa = Grand Malabar Ninja Nwar
Gamin = Grand Matin
Gamou-pa-fraichou = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif Gapachou)
Ganag = Grand virage
Gandjamavi = Grand Jalon de ma Vie
Gandule = Gardienne du Temple
Gato = Grand Retour
Gave = Grand Amour de ma/ta Vie
Gélation = Grande Révélation
Gépar = Grand Départ
Gil(le) = Gentil(le)
Gilos = Gentils mots
Girophar = Gardien de l’orthographe et de la grammaire
Glique = Grand classique
Glione = Gentille attention
Godé = Gros pédé
Goudou = Goobeurk Traduction
Gosse-mou = Glossaire modoupaïen
Grabidule = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid)
Graboue = Grande Bouffe
Graboudu = Grand Baroud d’Honneur
Grabuf = Grand Buffet
Gracuité = Grande Curiosité
Gradage = Grand Passage
Gradou = Grande Bouffe (masculin de Graboue)
Gradu = Grand Saut
Gragrawek = Grand Grawek
Grajou = Grand Jour
Gramessie = Grand-grande Messager-gère de Dieu-Dieuse
Gramomoravi = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie
Granévé = Grand Événement
Graniare = Grand-grande Bénéficiaire-ciaire
Gravié-viée = Grand-grande Privilégié-giée
Granit = Grand Esprit
Granmon = Grand Moment
Grapeg = Grand Personnage
Grapetit = Grand Pressentiment
Grapil = Grand Péril
Grapir = Grand plaisir
Grapocu = Grand Espoir déçu
Grapoté = Grand Exposé de la Vérité
Grapue = Grande Épreuve
Grassist = Grand Saisissement
Grassist-pipocatopu-fatima = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias
Graté = Grand intérêt
Gratoire = Grande Histoire
Gratou = Grand Retour
Gratouilles = Grandes Retrouvailles
Grature = Grande Aventure
Gravire = Grande Victoire
Grawek = Grand Week-end
Grayage = Grand Voyage
Grau-miné = Grand cadeau de son ami tant aimé
Greluche = Grue-louche
Gribouille = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale
Grive = Grande rivale
Groce-couille = Grue-louche couillue
Grocroco = Gros Accrochage
Grolle = Grosse coquille
Grolle-mise = Grosse et belle bite de métis
Grolo = Gros boulot
Gronée = Grosse journée
Gruche = Grande Autruche
Grue = Grande Figure
Grue-louche = Graboue-Gandule-Mouche
Groca-dou = Groupe Cimade Gwadloup
[ H ]
Hante-les-sara = Hallucinant et resplendissant renard
Haute-fée = Hautboïste préférée
Hoac = Homme beau et musclé
Homo = Histoire de moto
Homar = Horreur, malheur
Homox = Histoire d’amoureux
Hurlu-lue = Heureux-reuse élu-lue
Hurlucu-cue = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur
[ I ]
Iabloté = Incroyable synchronicité
Iati untutu qoqu = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…
Iapamordom-quoi = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise
Idétestevie = Indécrottable cartésien de service
Imatan = Il m’aime tant
Ipacool (qipu) = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)
I pète ton bo = Il est complètement dingo ton Xabio
I tu sôn xa = Il est de plus en plus drôle ton Xabi
[ J ]
J-2-2010-2020 = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020
J5 ou jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes]) = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)
Jacori = Je te raconterai
Jaja = Jardin de Jacques
Japa, japu, jepu = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu
Japapu = Japa, japu, jepu
Japété = Je n’ai pas été déçu
Japu = Je ne sais plus
Japuto... = Je ne sais plus trop...
Jazzo = Javi-Jazz-Zorro
Jéjus va ! = Je me réjouis d’avance !
Jélica = Je le réalise en écrivant ça./Je réalise, en écrivant cela,...
Je xi (« je chi ») = Je veux dire
Jigo mité = Je rigole à moitié
Jimi... = Je me dis...
Jmidi = Je me suis dit
Jiputer topo limava = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes
Jiva = Je ne m’en souviens pas
Jottise = Jolie petite histoire
Joui rinette = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet
Joui rinette rédila = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça
Journul = Jour de la Nouvelle
Joyité = Jolie synchronicité
Judas-Dixit-Jule = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet
Jule = Jolie trouvaille
Julie = J’y pense puis j’oublie
Juquri = Juste après que j’ai écrit (ça)
Jumo = Jeu de mots
[ L ] Lagune = Langue étrangère
Lajampa = Laïus du jour à mes proches et amis-mies
La prof qunu ose = La prochaine fois que nous nous verrons
La pute = La plus belle de toutes
Laver = Livrer à la vindicte populaire
Le bato = Le plus beau de tous
Le désîr = L’élève dépasse le maître
Le qu tue = Le reste n’est que littérature
Le tempaxa = Le temps et l’espace n’existent pas
Le tipa = Le temps n’existe pas
Lexita = L’espace n’existe pas
Lolo = Là encore
Lomo = Le compte est bon
LSME = La Sous-M... de l’Élysée
Lu-conté = Livre sur les synchronicités
Lucu rapio = Lu au cours de la même période
Luile = Lui et elle
Luje = Leçon du jour
Lulu boqu jase = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite
[ M ]
M3D = Monde démocratique de demain
MD3 = Monde démocratique de demain
3MD = Monde démo... Mongol
M-69-Puissance-3-Cha-Con = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51
Ma-copine = Magnifique compliment
Mage-nu = Message des copines réunies
Magouilles = Magnifiques retrouvailles
Mal-en-rage = Mot allemand à rallonge
Male-solo = Maudiculeux séjour à Lyon
Mamadieux = Mots d’Amour et d’Adieu
Mamelle titi = Mais le meilleur était à venir
Mamopototopomo = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi
Mamout = Mais tout le monde s’en fout
Manu = Manuscrit
Maouaza = Message ouate-zeu-pape
Ma-queu-mobile = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile
Mare-à-pitons = Maladresses à répétition
Miaou = Merci beaucoup
Miaou poule verte = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore
Miaouro = Merci beaucoup pour ces mots
Miaoura = Merci beaucoup et bravo
Micron = Micro-ondes
Mi-crotte ou mi-crotée = Mini synchronicité
Mie = Maladie
Mielleux = Magnifique et merveilleux
Mie-lune = Merveilleuse personne
Minireiso = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)
Minute Xaxo = Minute Xabi macho
Miss-diane = Mois et année de naissance
Miss-ragas ou Miradatagatas = Missions Rwanda et Afghanistan
Miss-nana = Mission humanitaire
Modou = Mot de modoupaïen
Modou-fémal = Modou féminisable
Modoupa = Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Moite pine !!! = Mongole !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)
Mojito = Monsieur Je-sais-tout
Moka mama qupu = Mon karma n'est vraiment pas que pourri
Mole-pine-en-boa = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Mome-a-cécile = Mouvement de la société civile
Momou = Mot du gosse mou
Mondo païen = Monde modoupaïen
Mongol = Mais non, je rigole
Mongol mité = Mais non, je rigole (à moitié)
Monocoque-alu = Mon homme conquis de haute lutte
Mopirs = Mots de désespoir
Morabnodem (baduf) = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)
Morus = Mots crus
Motars = Mots d’amour
Mouche = Modoupaïenne en cheffe
Moupaf = Modoupaïen en chef
[ N ]
Néphar = Numéro de téléphone portable
Niak = Nimportnawak
Nico-pète-manno = Ni complètement blanc ni complètement noir
Ni-moi-ni-manu = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais
Nobapa = Note de bas de page
Nobapa-ponoto = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)
Nochiée = Note de(s) synchronicité(s)
Nona = Number One Fan
Nopa = Nombre plutôt sympa
Nopapa = Nombre plutôt pas sympa
No-pet = Nage-pompes-étirements
Nudanlac = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée
Nuri-pala-nucu-dura = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage
[ O ] Oli ! = Oh ! Joli !
Opla léon/e (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone
Oraje-fu = Opération ajout d’huile sur le feu
Ouiritoi = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux
[ P ]
Pa conne, pa con = Pendant le confinement
Pa le gro = Pas mal dans le genre non plus
Pabachi = Plage en bas de chez moi
Pac-de-pine-a-tata = Place de parking devant ma terrasse
Pacon = Passage à la con (de Modoupa)
Padida-patida ou Pion-de-tati = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans
Paie-ma-poice = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance
Palacamana-pododococo-ratana = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser
Palu = Par ailleurs
Pamoncul = Plaque d’immatriculation
Pancuyudiqu = Pendant ma cure ayurvédique
Panira = Pas-anniversaire
Panfoutre = Pêche aux infos sur Internet
Panure = Putain d’aventure
Papapap = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre
Pape-Dixit-Jule = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet
Papécu = Papé-cadeau
Papéqu = Papotage téléphonique
Papiver = Pas piqué des vers
Patagamapa = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage
PD-cha = Peau de chagrin
Pédé = Pas intérêt de déconner
Pédemanu = Pendant l’écriture de mon manuscrit
Pelur pulir = Pour le meilleur et pour le pire
Peste = Petite histoire
Pétate = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)
Pet-dor = Parenthèse d’amour
Pette-et-bande = Palettes et bandelettes
Pi biou = Plein de bisous
Pibiouser = Faire plein de bisous
Picole = Petite coquille
Pié = Petit pédé
Pigne = Pudique et digne
Pinard = Prince des renards
Pine-fafe = Présidente des fachos-chottes de France
Pine-le-moino = Pleine lune moins un jour
Pipi = Petit chapitre
Pipi-en-pot = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé
Piwek = Petit week-end
Prémice = Personnage Clé de Mon Existence
Pochimis-mies = Proches et amis-mies
Porc-a-raisin = Plage du morceau de corail assassin
Poutana = Pouvoir extraordinaire
Poutoutpif = Pour la toute première fois
Poutoutnif = Pour la toute dernière fois
Pucu dépadadoupa, jéciste contan = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances
Pur jus = Pour toujours
Puparita = Peu après que j’ai écrit ça
Purnulatu = Pour de nouvelles aventures
Pute-bîtelle = Putain de boîte mail
Pute-mie = Putain de maladie
Putes-sages = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre
Pute = Pêche aux infos sur Internet
[ Q ]
Qadja = Quand je te verrai
Qardavou = Quand je reprends la voiture...
Qarpavou = Quand j’ai repris la voiture...
Qatar é dom = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes
Qonade = Question de l’Au-delà
Qudevivi = Quand je revivrai
Qudjat = Quand j’ai écrit ça
Que jatan = Que j’aime tant
Quduviva = Quand tu revivras
Qudur-tapri-ducu = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup
Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard
Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt
Quicroire ! = Quelle incroyable synchronicité encore !
Qlito ! = Quelle belle histoire !
Qunuf... = Qui nous font...
Quqiva = Qui vaut ce qu’il vaut
Ququ apa = Quelques temps auparavant
Ququ pu = Quelques temps plus tard
Qurage = Quasi-ultime repassage
Qu terne = Qui ne tente rien n’a rien
[ R ]
Rachaboutoucou = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue
Radin = Renard humain
Ragou = Renard gourmet
Rapo = Renard-poisson
Rat-de-fion = Rapport de fin de mission
Réaducu = Rédaction du présent chef d’œuvre
Rebeu-mité = Repos bien mérité
Reconne = Reconfinement
Recteure = Redescente sur terre
Redoupe = Règle de modoupaïen
Relou = Retour en Gwadloup
Relouper = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe
Renau = Renard-agneau
Révace = Récit de vacances
Ri-mou = Roi modoupaïen
Ri-mutique = Roi modoupaïen poétique
Ropachate = Roche plate des chats
Ropoto = Rond de photo de bas de page
Roti = Record de toute une vie
Rotolu = Roti absolu
[ S ]
Salamis = Saligauds d’humains
Salbachi = Sur la plage en bas de chez moi
Salo = Spot café-clope banc-calvaire
- Les salos : Bacar = Banc-calvaire ; Trou-le-gol = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; Takakon = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; Tarage = Spot café-clope Datcha-terrasse-plage ; Tarasse = Datcha-terrasse ; Trôleuré = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; Trogra = Terrasse-boulangerie-Jarry
Samédantoncu = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation
Samir = Sauf miracle
Saqu culé (bisû) = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr)
Sara = Sacrée averse
Sara-sara = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt
Satan tue = Sauf tressaillement ultime
Saxos = Si beaux mots
Sidous = Selfies de la Soufriyè
Simimi = Sentiment d’impuissance
Si pipette = Si je puis me permettre
Si tatulu pissi = Si tant est qu’il soit utile de le préciser
Sitet = Sur Internet
Slip = Supplice du pneu
Solope = Scolopendre
Sornette = Saloperie d'ironie du sort
Sotatie = Sororité-fratrie
Sucem morabnodem baduf = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier
Suminu = Sur mon ordinateur
Surpatadag = Sur un plateau d’argent
Susane-monique = Substantifique moelle synchronique
Sussés = Soucis de santé
Syjosa = Syndrome du « je sors/on sort pas »
[ T ]
T3-steuplé = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...
Tacora = Tu me raconteras
Tamome = Très beau moment
Tapo = T’as pas tort
Tàte-fille = Trèfle à quatre feuilles
Tata = Très beau
Tatée = Tasse de thé
Tatibi = Traduction Bibi
Tatibijour = Tatibi toujours
Tati tate = Tout ça n’est que littérature ou Tout le reste n’est que littérature
Tamome = Très beau moment
Telponne = Très Belle Personne
Telpopoponne = Très, très, très belle personne
Telpotapoter = Tapoter sur son téléphone portable
Teube-gole = Teuf en mode auberge espagnole
Teuteucheumi/e = Très, très cher/chère ami/e
Tob/e = Trop beau/belle
Tof/fe = Trop fort/e
Tog/ue = Trop rigolo/te
Top la = Trop la classe
Totof = Trop, trop fort
Toumamamo = Toutes les mamans du monde
Tour de voge ou Trad à gag = Toujours pas de voyage à gagner
Toutitue = Toute petite figure
Toutni (toutnie, toutnies) = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières)
Toutpi (toutpie, toutpies) = Tout premier (toute première, toutes premières)
Traitre = Trêve de plaisanterie
Triponna = Triple maisonnée Arans
Trol/e = Trop drôle
Trocon = Trop chouette commentaire
Trou damapute = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet
Truc = Traducteur
Truculer = Trouer le cul
Tute = Traduction
Tuture = Tout à l’heure
[ U ]
Umus-de-jambon-de-chines = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine
Un putard = Un mois plus tard
Upu lulu jacta = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça
Upu piné = Un peu plus si affinités
Uticure = Ultime relecture
Usine = Une de mes antiennes
[ V ]
Vache = Vilaine machiste
Va-an-vi = Vaccin anti-Covid
Vajir = Voulais-je dire
Vaniti = Voyage initiatique
Viagra = Vilaine généralisation
Viagre (Viagra ! = interjection) = Vilaine boutade
Vilin = Voir plus loin
Vioute = Vilaine boutade
Viouviouviou ! = Vioute ! Vioute ! Vioute !
VisAm = Visite à Ama
Vodou pa = Voir Modoupa
Vodou papa = Voir Modoupa page(s)...
Vodou papi = Voir Modoupa chapitre(s)...
Voidapajudu(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus
Voidapajudumi(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien
Voidudu(e) = Voisin(e) du dessus
Voidumi(e) = Voisin(e) du dessus et ami(e)
Voimi(e) = Voisin(e) et ami (e)
Voipa = Voisin-zine sympa
Voipapa = Voisin-zine pas sympa
Vupoutate = Vue époustouflante
Vusum = Vue sublime
[ X ]
‘[ Y ]’’’