Différences entre les versions de « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'''[ A ]''' | '''[ A ]''' | ||
Ligne 36 : | Ligne 34 : | ||
''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté | ''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté | ||
''Amorer'' = Aimer fort | ''Amorer'' = Aimer fort | ||
Ligne 44 : | Ligne 40 : | ||
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes | ''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes | ||
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies | |||
''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique | ''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique | ||
Ligne 52 : | Ligne 50 : | ||
''Atacon !'' = Attention au concon ! | ''Atacon !'' = Attention au concon ! | ||
''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau | ''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau | ||
''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier | ''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier | ||
Ligne 76 : | Ligne 64 : | ||
'''[ B ] | '''[ B ]''' | ||
' | |||
''Baba-cool'' = Beau balcon coloré | ''Baba-cool'' = Beau balcon coloré | ||
''Balaba'' = Balade à Baiona | ''Balaba'' = Balade à Baiona | ||
Ligne 105 : | Ligne 85 : | ||
''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi) | ''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi) | ||
''Bidou'' = Billet dou | ''Bidou'' = Billet dou | ||
Ligne 121 : | Ligne 99 : | ||
''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil | ''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil | ||
''Boqu'' = Blog écologique | ''Boqu'' = Blog écologique | ||
Ligne 128 : | Ligne 104 : | ||
''Boubou...'' = Bravo pour... | ''Boubou...'' = Bravo pour... | ||
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !) | |||
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité | |||
''Boulga'' = Bouteille de gaz | ''Boulga'' = Bouteille de gaz | ||
Ligne 140 : | Ligne 114 : | ||
''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara | ''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara | ||
'''[ C ] ''' | '''[ C ] ''' | ||
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons | |||
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études | |||
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé | |||
''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays | ''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays | ||
Ligne 149 : | Ligne 128 : | ||
''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller | ''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller | ||
''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles | ''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles | ||
Ligne 163 : | Ligne 136 : | ||
''Casi'' = Cet après-midi | ''Casi'' = Cet après-midi | ||
''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné | ''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné | ||
''Cawoup'' = Cimade Gwadloup | ''Cawoup'' = Cimade Gwadloup | ||
Ligne 177 : | Ligne 146 : | ||
''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul | ''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul | ||
''ChabAma'' = Chambre d’Ama | |||
''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda | ''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda | ||
''Chafax'' = Chauffeur de taxi | ''Chafax'' = Chauffeur de taxi | ||
Ligne 196 : | Ligne 165 : | ||
''Chocotte'' = Chouette conversation | ''Chocotte'' = Chouette conversation | ||
''Chteuneu'' = Cher et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres) | ''Chteuneu/e'' = Cher/chère et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres) | ||
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit | ''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit | ||
''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise | ''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise | ||
Ligne 208 : | Ligne 175 : | ||
''Clé'' = Copine de l’époque | ''Clé'' = Copine de l’époque | ||
'' | ''Com jaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte | ||
'' | ''Com jadi'' = Comme je te l’ai déjà dit | ||
'' | ''Com jadi mino'' = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois | ||
'' | ''Com joujou'' = Comme je le dis toujours | ||
''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa | ''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa | ||
'' | ''Conarde'' = Commentaire de l’Au-delà | ||
'' | ''Concon'' = Contrôle de concentration ''ou'' de connaissance | ||
'' | ''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen) | ||
''Coniak'' = Complètement niak | ''Coniak'' = Complètement niak | ||
''Cooler'' = Copier-coller | ''Cooler'' = Copier-coller | ||
''Coq'' = Compagnon de l’époque | ''Coq'' = Compagnon de l’époque | ||
''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir | ''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir | ||
''Cor sar'' = Comme par hasard | |||
''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne | ''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne | ||
Ligne 250 : | Ligne 215 : | ||
''Crucu'' = Cri du cœur | ''Crucu'' = Cri du cœur | ||
'' | ''Cri-male'' = Corrections grammaticales | ||
''Cruge'' = Courriel urgent | ''Cruge'' = Courriel urgent | ||
Ligne 259 : | Ligne 222 : | ||
''Cubites'' = Courses au bio | ''Cubites'' = Courses au bio | ||
''Cudupac'' = Clou du spectacle | ''Cudupac'' = Clou du spectacle | ||
''Cuicui'' = Coup de fil | ''Cuicui'' = Coup de fil | ||
''Cul'' = Courriel | ''Cul'' = Courriel | ||
''Cunu'' = Cul non lu | ''Cunu'' = Cul non lu | ||
Ligne 283 : | Ligne 234 : | ||
''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde | ''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde | ||
'''[ D ]''' | '''[ D ]''' | ||
''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse | ''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse | ||
''Dada papa tati loulou'' = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse | ''Dada papa tati loulou'' = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse | ||
''Dadane'' = Date d’anniversaire | |||
''Dalajobonu'' = Dans la joie et la bonne humeur | ''Dalajobonu'' = Dans la joie et la bonne humeur | ||
Ligne 297 : | Ligne 248 : | ||
''Damapute'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet | ''Damapute'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet | ||
'' | ''Delanne'' = Dame de la panne | ||
''Danqu tipasse'' = Dans un quasi ultime repassage | ''Danqu tipasse'' = Dans un quasi ultime repassage | ||
''Danu | ''Danu pag'' = Dans un repassage | ||
'' | ''Danu papédé'' = Dans un repassage précédent | ||
'' | ''Danu tipasse'' = Dans un ultime repassage | ||
''De ouf'' = De retour en France | ''De ouf'' = De retour en France | ||
Ligne 317 : | Ligne 268 : | ||
''Denture'' = Drôle d’aventure | ''Denture'' = Drôle d’aventure | ||
''De uf ou Du pur'' = De plus en plus fort | ''De uf'' ou ''Du pur'' = De plus en plus fort | ||
''Difigui'' = De fil en aiguille | ''Difigui'' = De fil en aiguille | ||
Ligne 327 : | Ligne 278 : | ||
''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer | ''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer | ||
'' | ''Doudou'' = Dans le/mon/du bouquin | ||
''Du | ''Ducon dor dine'' = Depuis le coin de mon ordinateur | ||
''Du pu'' = De plus en plus | |||
'' | ''Ducu yudi quni'' = Depuis ma cure ayurvédique en Inde | ||
''Du | ''Du ququ'' = Depuis quelques temps | ||
''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale | ''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale | ||
'''[ E ] | |||
'''[ E ]''' | |||
''Écarzape'' = Échange sur ouate-zeu-pape | ''Écarzape'' = Échange sur ouate-zeu-pape | ||
Ligne 346 : | Ligne 300 : | ||
''Elsa ri'' = Et en plus ça rime | ''Elsa ri'' = Et en plus ça rime | ||
''En palé'' = Et ça n’a pas loupé | ''En palé'' = Et ça n’a pas loupé | ||
''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur | ''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur | ||
Ligne 358 : | Ligne 308 : | ||
''En tutu'' = En tout état de cause | ''En tutu'' = En tout état de cause | ||
''Entète-des-cons'' = Enchaînement complètement dingue de synchronicités | |||
''Étanome'' = Étrange phénomène | |||
'''[ F ]''' | '''[ F ]''' | ||
Ligne 399 : | Ligne 354 : | ||
''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale | ''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale | ||
''Foqu... ''ou'' Figoqu...'' = Figure-toi que... | ''Foqu... '' ou '' Figoqu...'' = Figure-toi que... | ||
''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie | ''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie | ||
Ligne 408 : | Ligne 363 : | ||
''Froute'' = Fort chouette | ''Froute'' = Fort chouette | ||
'''[ G ]''' | '''[ G ]''' | ||
''Gachapi'' = Grand Chapitre | ''Gachapi'' = Grand Chapitre | ||
''Gachapivi'' = Grand Chapitre de ma Vie | ''Gachapivi'' = Grand Chapitre de ma Vie | ||
''Gadam'' = Grand Fait d’Armes | |||
''Gadeau'' = Grand Cadeau | ''Gadeau'' = Grand Cadeau | ||
Ligne 425 : | Ligne 381 : | ||
''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour | ''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour | ||
''Gagaditutu-tue'' = Grand- | ''Gagaditutu-tue'' = Grand-Grande Visiteur-teuse | ||
''Galougas'' = Gauloises ''ou'' Gitanes | ''Galougas'' = Gauloises ''ou'' Gitanes | ||
Ligne 442 : | Ligne 398 : | ||
''Gato'' = Grand Retour | ''Gato'' = Grand Retour | ||
''Gélation'' = Grande Révélation | ''Gélation'' = Grande Révélation | ||
Ligne 449 : | Ligne 403 : | ||
''Gépar'' = Grand Départ | ''Gépar'' = Grand Départ | ||
'' | ''Gilo'' = Gentil mots | ||
''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire | ''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire | ||
Ligne 485 : | Ligne 437 : | ||
''Grajou'' = Grand Jour | ''Grajou'' = Grand Jour | ||
''Gramessie'' = Grand- | ''Gramessie'' = Grand-Grande Messager-gère de Dieu-Dieuse | ||
''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie | ''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie | ||
Ligne 491 : | Ligne 443 : | ||
''Granévé'' = Grand Événement | ''Granévé'' = Grand Événement | ||
''Graniare'' = Grand- | ''Graniare'' = Grand-Grande Bénéficiaire-ciaire | ||
''Gravié-viée'' = Grand- | ''Gravié-viée'' = Grand-Grande Privilégié-giée | ||
''Granit'' = Grand Esprit | ''Granit'' = Grand Esprit | ||
Ligne 532 : | Ligne 484 : | ||
''Grayage'' = Grand Voyage | ''Grayage'' = Grand Voyage | ||
''Greluche'' = Grue-louche | ''Greluche'' = Grue-louche | ||
Ligne 540 : | Ligne 490 : | ||
''Grive'' = Grande rivale | ''Grive'' = Grande rivale | ||
''Grocroco'' = Gros Accrochage | ''Grocroco'' = Gros Accrochage | ||
Ligne 557 : | Ligne 505 : | ||
''Grue'' = Grande Figure | ''Grue'' = Grande Figure | ||
'' | ''Groca-dou'' = Groupe Cimade Gwadloup | ||
'''[ H ]''' | '''[ H ]''' | ||
Ligne 578 : | Ligne 525 : | ||
''Hurlucu-cue'' = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur | ''Hurlucu-cue'' = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur | ||
'''[ I ]''' | '''[ I ]''' | ||
''Iabloté'' = Incroyable synchronicité | ''Iabloté'' = Incroyable synchronicité | ||
''Iapamordom-quoi'' = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise | |||
''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que… | ''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que… | ||
''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service | ''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service | ||
''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un) | ''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un) | ||
Ligne 595 : | Ligne 541 : | ||
''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio | ''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio | ||
'''[ J ]''' | '''[ J ]''' | ||
Ligne 616 : | Ligne 561 : | ||
''Japuto...'' = Je ne sais plus trop... | ''Japuto...'' = Je ne sais plus trop... | ||
''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance ! | ''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance ! | ||
Ligne 654 : | Ligne 597 : | ||
''Jumo'' = Jeu de mots | ''Jumo'' = Jeu de mots | ||
'''[ L ]''' | '''[ L ]''' | ||
''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons | ''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons | ||
Ligne 664 : | Ligne 605 : | ||
''La pute'' = La plus belle de toutes | ''La pute'' = La plus belle de toutes | ||
'' | ''Lagune'' = Langue étrangère | ||
''Lajampa'' = Laïus du jour à mes proches et amis-mies | |||
''Le bato'' = Le plus beau de tous | ''Le bato'' = Le plus beau de tous | ||
Ligne 693 : | Ligne 636 : | ||
''Lulu boqu jase'' = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite | ''Lulu boqu jase'' = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite | ||
'''[ M ]''' | '''[ M ]''' | ||
''M-69-Puissance-3-Cha-Con'' = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51 | |||
''M3D'' = Monde démocratique de demain | ''M3D'' = Monde démocratique de demain | ||
''MD3'' = Monde démocratique de demain | ''MD3'' = Monde démocratique de demain | ||
''Ma-copine'' = Magnifique compliment | ''Ma-copine'' = Magnifique compliment | ||
Ligne 778 : | Ligne 720 : | ||
''Mondo païen'' = Monde modoupaïen | ''Mondo païen'' = Monde modoupaïen | ||
''Mongol'' = Mais non, je rigole | ''Mongol/gols/gole/goles'' = Mais non, je rigole | ||
''Mongol mité'' = Mais non, je rigole (à moitié) | ''Mongol mité'' = Mais non, je rigole (à moitié) | ||
Ligne 784 : | Ligne 726 : | ||
''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte | ''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte | ||
'' | ''Mopir'' = Mots de désespoir | ||
''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier) | ''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier) | ||
'' | ''Moru'' = Mot cru | ||
'' | ''Motar'' = Mots d’amour | ||
''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe | ''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe | ||
''Moupaf'' = Modoupaïen en chef | ''Moupaf'' = Modoupaïen en chef | ||
'''[ N ]''' | '''[ N ]''' | ||
''Néphar'' = Numéro de téléphone portable | ''Néphar'' = Numéro de téléphone portable | ||
''Ni-moi-ni-manu'' = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais | |||
''Niak'' = Nimportnawak | ''Niak'' = Nimportnawak | ||
Ligne 804 : | Ligne 749 : | ||
''Nico-pète-manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir | ''Nico-pète-manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir | ||
'' | ''Nobapa'' = Note de bas de page | ||
'' | ''No-pet'' = Nage-pompes-étirements | ||
''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée) | ''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée) | ||
Ligne 817 : | Ligne 762 : | ||
''Nopapa'' = Nombre plutôt pas sympa | ''Nopapa'' = Nombre plutôt pas sympa | ||
''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée | ''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée | ||
''Nuri-pala-nucu-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage | ''Nuri-pala-nucu-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage | ||
'''[ O ]''' | '''[ O ]''' | ||
''Oli !'' = Oh ! Joli ! | ''Oli !'' = Oh ! Joli ! | ||
Ligne 832 : | Ligne 777 : | ||
''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux | ''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux | ||
'''[ P ]''' | '''[ P ]''' | ||
Ligne 846 : | Ligne 792 : | ||
''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans | ''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans | ||
''Palacamana-pododococo-ratana'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser | |||
''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance | ''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance | ||
''Palu'' = Par ailleurs | ''Palu'' = Par ailleurs | ||
Ligne 874 : | Ligne 820 : | ||
''Patagamapa '' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage | ''Patagamapa '' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage | ||
''Pédé'' = Pas intérêt de déconner | ''Pédé'' = Pas intérêt de déconner | ||
Ligne 886 : | Ligne 830 : | ||
''Pétate'' = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata) | ''Pétate'' = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata) | ||
''Pette-et-bande'' = Palettes et bandelettes | ''Pette-et-bande'' = Palettes et bandelettes | ||
Ligne 920 : | Ligne 862 : | ||
''Poutana'' = Pouvoir extraordinaire | ''Poutana'' = Pouvoir extraordinaire | ||
''Poutoutnif'' = Pour la toute dernière fois | |||
''Poutoutpif'' = Pour la toute première fois | ''Poutoutpif'' = Pour la toute première fois | ||
''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances | ''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances | ||
''Puparita'' = Peu après que j’ai écrit ça | ''Puparita'' = Peu après que j’ai écrit ça | ||
Ligne 940 : | Ligne 880 : | ||
''Pute'' = Pêche aux infos sur Internet | ''Pute'' = Pêche aux infos sur Internet | ||
'''[ Q ]''' | '''[ Q ]''' | ||
Ligne 956 : | Ligne 897 : | ||
''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça | ''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça | ||
''Qudur-tapri-ducu'' = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup | ''Qudur-tapri-ducu'' = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup | ||
Ligne 966 : | Ligne 903 : | ||
''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt | ''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt | ||
''Qlito ! '' = Quelle belle histoire ! | |||
''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore ! | ''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore ! | ||
''Qunuf...'' = Qui nous font... | ''Qunuf...'' = Qui nous font... | ||
Ligne 982 : | Ligne 919 : | ||
''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien | ''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien | ||
'''[ R ]''' | '''[ R ]''' | ||
Ligne 999 : | Ligne 937 : | ||
''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité | ''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité | ||
''Reconne'' = Reconfinement | ''Reconne'' = Reconfinement (féminin en modoupaïen) | ||
''Recteure'' = Redescente sur terre | ''Recteure'' = Redescente sur terre | ||
Ligne 1 024 : | Ligne 962 : | ||
''Rotolu'' = Roti absolu | ''Rotolu'' = Roti absolu | ||
'''[ S ]''' | '''[ S ]''' | ||
Ligne 1 031 : | Ligne 970 : | ||
''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi | ''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi | ||
''Salo'' = Spot café-clope | ''Salo'' = Spot café-clope | ||
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = Datcha-terrasse-plage ; ''Tarasse'' = Datcha-terrasse ; ''Trôleuré'' = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; ''Trogra'' = Terrasse-boulangerie-Jarry | |||
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = | |||
''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation | ''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation | ||
Ligne 1 048 : | Ligne 986 : | ||
''Saxos'' = Si beaux mots | ''Saxos'' = Si beaux mots | ||
''Si pipette'' = Si je puis me permettre | |||
''Si tatulu pissi'' = Si tant est qu’il soit utile de le préciser | |||
''Sidous'' = Selfies de la Soufriyè | ''Sidous'' = Selfies de la Soufriyè | ||
''Simimi'' = Sentiment d’impuissance | ''Simimi'' = Sentiment d’impuissance | ||
''Sitet'' = Sur Internet | ''Sitet'' = Sur Internet | ||
Ligne 1 078 : | Ligne 1 016 : | ||
''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas » | ''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas » | ||
'''[ T ]''' | '''[ T ]''' | ||
''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés... | ''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés... | ||
''Tacora'' = Tu me raconteras | ''Tacora'' = Tu me raconteras | ||
Ligne 1 090 : | Ligne 1 028 : | ||
''Tapo'' = T’as pas tort | ''Tapo'' = T’as pas tort | ||
'' | ''Tatée'' = Tasse de thé | ||
'' | ''Tati tate'' = Tout ça n’est que littérature'' ou ''Tout le reste n’est que littérature'' | ||
'' | |||
''Tatibi'' = Traduction Bibi | ''Tatibi'' = Traduction Bibi | ||
''Tatibijour'' = Tatibi toujours | ''Tatibijour'' = Tatibi toujours | ||
''Tamome'' = Très beau moment | ''Tamome'' = Très beau moment | ||
Ligne 1 151 : | Ligne 1 085 : | ||
''Tuture'' = Tout à l’heure | ''Tuture'' = Tout à l’heure | ||
'''[ U ]''' | '''[ U ]''' | ||
Ligne 1 165 : | Ligne 1 100 : | ||
''Usine'' = Une de mes antiennes | ''Usine'' = Une de mes antiennes | ||
'''[ V ]''' | '''[ V ]''' | ||
''Va-an-vi'' = Vaccin anti-Covid | |||
''Vache'' = Vilaine machiste | ''Vache'' = Vilaine machiste | ||
''Vajir'' = Voulais-je dire | ''Vajir'' = Voulais-je dire | ||
Ligne 1 210 : | Ligne 1 146 : | ||
''Vupoutate'' = Vue époustouflante | ''Vupoutate'' = Vue époustouflante | ||
''Vusum'' = Vue sublime | ''Vusum'' = Vue sublime | ||
Version du 6 janvier 2022 à 02:41
[ A ]
Ababachi = Au bord de la mer en bas de chez moi
Aba-saga = Auto-baisage de main
Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier
Abucuyudiqu = Au début de ma cure ayurvédique
Aburne = Au bord du Rhône
Acabatata = Accoudé à la balustrade de ma terrasse
Acolit = Article de Politis
Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde
Adana-sa-xa-sa = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa
Aditita = Advient ce qui DOIT advenir
Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel
Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça
Alala !! Dépadadouda ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!
Alala !! Ipacool ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !
A l’anis = Après l’Afghanistan
Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa
Amité = Amour, Gloire et Beauté
Amorer = Aimer fort
Anal-chat = Assez génial enchaînement
Ane-et-anès = Alignement des planètes
A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies
Apacuyudiqu = Après ma cure ayurvédique
Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça
Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris
Atacon ! = Attention au concon !
Apatata ou Ame-tate = Appartement-bateau
Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier
Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !
Atone = Au téléphone
Atuleure = Aventure d'entre les aventures
Azar = Allez, au trou
[ B ]
Baba-cool = Beau balcon coloré
Balaba = Balade à Baiona
Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U
Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U
Baparita = Bien après que j’ai écrit ça
Batar = Beau moment de partage
Batons = Basques et Bretons
Bec = Beau mec
Baclé = Beau mec musclé
BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)
Bidou = Billet dou
Bisû = Bien sûr
Bîtule = Boîte aux lettres
Blam-ma-pute-nora = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances
Bocu = Bon courage
Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances
Boite-mel = Bonne nuit de sommeil
Boqu = Blog écologique
Boubou... = Bravo pour...
Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)
Boulga = Bouteille de gaz
Bovin = Bonté divine
Bourre-trique = Boîte de courrier électronique
Brue-sara = Brume de sable du Sahara
[ C ]
Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons
Ca cu pète = C’est beaucoup d’études
Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé
Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays
Cacati = Conversation sur le palier
Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller
Calu paqu calu =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles
Capote = Carte postale
Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable
Casi = Cet après-midi
Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné
Cawoup = Cimade Gwadloup
Celleux = Celles et/ou ceux
Cellui = Celle ou celui
Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul
ChabAma = Chambre d’Ama
Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda
Chafax = Chauffeur de taxi
Chamou = Chapitre de Modoupa
Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment
Chiche = Chiffre fétiche
Chira = Chiffre plutôt sympa
Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa
Chocotte = Chouette conversation
Chteuneu/e = Cher/chère et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)
Cibidi = C’est Bibi qui dit
Ciqu catali = C’est moi qui capitalise
Clair = Cela va sans dire
Clé = Copine de l’époque
Com jaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte
Com jadi = Comme je te l’ai déjà dit
Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois
Com joujou = Comme je le dis toujours
Con-oupa = Contenu de Modoupa
Conarde = Commentaire de l’Au-delà
Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance
Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)
Coniak = Complètement niak
Cooler = Copier-coller
Coq = Compagnon de l’époque
Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir
Cor sar = Comme par hasard
Corrida = Consorofrérie modoupaïenne
Cotcot = Comme je te le raconte...
Cotojo = Comme toujours
Couscous = Comme tu sais
Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi
Cracra = C’est marrant
Crucu = Cri du cœur
Cri-male = Corrections grammaticales
Cruge = Courriel urgent
Cube = Cul de beau gosse
Cubites = Courses au bio
Cudupac = Clou du spectacle
Cuicui = Coup de fil
Cul = Courriel
Cunu = Cul non lu
Cuyudiqu = Cure ayurvédique
Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde
[ D ]
Dada papa loulou = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse
Dada papa tati loulou = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse
Dadane = Date d’anniversaire
Dalajobonu = Dans la joie et la bonne humeur
Damapute = Dans ma pêche aux infos sur Internet
Delanne = Dame de la panne
Danqu tipasse = Dans un quasi ultime repassage
Danu pag = Dans un repassage
Danu papédé = Dans un repassage précédent
Danu tipasse = Dans un ultime repassage
De ouf = De retour en France
Déconne = Déconfinement (féminin en modoupaïen)
Déni/Danie si té maso = Dans la série synchronicités du matin au soir
Denise = Date de naissance
Denture = Drôle d’aventure
De uf ou Du pur = De plus en plus fort
Difigui = De fil en aiguille
Dimoisèle = Deuxième Moitié de Siècle
Divanqulé = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été
Dixit fada vener = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer
Doudou = Dans le/mon/du bouquin
Ducon dor dine = Depuis le coin de mon ordinateur
Du pu = De plus en plus
Ducu yudi quni = Depuis ma cure ayurvédique en Inde
Du ququ = Depuis quelques temps
Dure-cata-male ou Dure-pate-mole = Dictature Capitaliste Mondiale
[ E ]
Écarzape = Échange sur ouate-zeu-pape
Ecnos = Encore une fois
El gaga = En long, en large et en travers
Elsa ri = Et en plus ça rime
En palé = Et ça n’a pas loupé
En tupu code odeur = Entendu depuis le coin de mon ordinateur
En tupu code odeur ta péto = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots
En tutu = En tout état de cause
Entète-des-cons = Enchaînement complètement dingue de synchronicités
Étanome = Étrange phénomène
[ F ]
Fada = Faute de frappe
Faf-bonar = Fantafabuleux commentaire
Falus-mol = Fabuleux symbole
Falux = Formidable flux
Fantablée = Fantastique tablée
Fantacle = Fantastique spectacle
Fantaco = Fantastique décor
Fantafion = Fantastique définition
Fantafroute = Fantastique + fort chouette
Fantalière = Fantastique lumière
Fantapage = Fantastique paysage
Fantaprop = Fantastique proposition
Farid = Face à la résidence
Faste-rage = Fantastique trait de génie
Fastopelle = Faille spatio-temporelle
Fatalanaki = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies)
Faxcam = Fameux enchaînement
Fioncrace = Fonction rechercher/remplacer
Fiste-la = Fataliste à l’orientale
Foqu... ou Figoqu... = Figure-toi que...
For-beau-dave = Formidable cadeau de la vie
Fouarteler = Fouetter en écartelant
Frouponne = Fort chouette personne
Froute = Fort chouette
[ G ]
Gachapi = Grand Chapitre
Gachapivi = Grand Chapitre de ma Vie
Gadam = Grand Fait d’Armes
Gadeau = Grand Cadeau
Gadilue = Grande Désillusion
Gadir = Grand Soir
Gadoue = Grande Histoire d’Amour
Gagaditutu-tue = Grand-Grande Visiteur-teuse
Galougas = Gauloises ou Gitanes
Gamalabanawa = Grand Malabar Ninja Nwar
Gamin = Grand Matin
Gamou-pa-fraichou = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif Gapachou)
Ganag = Grand virage
Gandjamavi = Grand Jalon de ma Vie
Gandule = Gardienne du Temple
Gato = Grand Retour
Gélation = Grande Révélation
Gépar = Grand Départ
Gilo = Gentil mots
Girophar = Gardien de l’orthographe et de la grammaire
Glique = Grand classique
Glione = Gentille attention
Godé = Gros pédé
Goudou = Goobeurk Traduction
Gosse-mou = Glossaire modoupaïen
Grabidule = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid)
Graboue = Grande Bouffe
Graboudu = Grand Baroud d’Honneur
Grabuf = Grand Buffet
Gracuité = Grande Curiosité
Gradage = Grand Passage
Gradou = Grande Bouffe (masculin de Graboue)
Gradu = Grand Saut
Gragrawek = Grand Grawek
Grajou = Grand Jour
Gramessie = Grand-Grande Messager-gère de Dieu-Dieuse
Gramomoravi = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie
Granévé = Grand Événement
Graniare = Grand-Grande Bénéficiaire-ciaire
Gravié-viée = Grand-Grande Privilégié-giée
Granit = Grand Esprit
Granmon = Grand Moment
Grapeg = Grand Personnage
Grapetit = Grand Pressentiment
Grapil = Grand Péril
Grapir = Grand plaisir
Grapocu = Grand Espoir déçu
Grapoté = Grand Exposé de la Vérité
Grapue = Grande Épreuve
Grassist = Grand Saisissement
Grassist-pipocatopu-fatima = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias
Graté = Grand intérêt
Gratoire = Grande Histoire
Gratou = Grand Retour
Gratouilles = Grandes Retrouvailles
Grature = Grande Aventure
Gravire = Grande Victoire
Grawek = Grand Week-end
Grayage = Grand Voyage
Greluche = Grue-louche
Gribouille = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale
Grive = Grande rivale
Grocroco = Gros Accrochage
Grolle = Grosse coquille
Grolle-mise = Grosse et belle bite de métis
Grolo = Gros boulot
Gronée = Grosse journée
Gruche = Grande Autruche
Grue = Grande Figure
Groca-dou = Groupe Cimade Gwadloup
[ H ]
Hante-les-sara = Hallucinant et resplendissant renard
Haute-fée = Hautboïste préférée
Hoac = Homme beau et musclé
Homo = Histoire de moto
Homar = Horreur, malheur
Homox = Histoire d’amoureux
Hurlu-lue = Heureux-reuse élu-lue
Hurlucu-cue = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur
[ I ]
Iabloté = Incroyable synchronicité
Iapamordom-quoi = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise
Iati untutu qoqu = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…
Idétestevie = Indécrottable cartésien de service
Ipacool (qipu) = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)
I pète ton bo = Il est complètement dingo ton Xabio
[ J ]
J-2-2010-2020 = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020
J5 ou jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes]) = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)
Jacori = Je te raconterai
Jaja = Jardin de Jacques
Japa, japu, jepu = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu
Japapu = Japa, japu, jepu
Japété = Je n’ai pas été déçu
Japu = Je ne sais plus
Japuto... = Je ne sais plus trop...
Jéjus va ! = Je me réjouis d’avance !
Jélica = Je le réalise en écrivant ça./Je réalise, en écrivant cela,...
Je xi (« je chi ») = Je veux dire
Jigo mité = Je rigole à moitié
Jimi... = Je me dis...
Jmidi = Je me suis dit
Jiputer topo limava = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes
Jiva = Je ne m’en souviens pas
Jottise = Jolie petite histoire
Joui rinette = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet
Joui rinette rédila = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça
Journul = Jour de la Nouvelle
Joyité = Jolie synchronicité
Judas-Dixit-Jule = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet
Jule = Jolie trouvaille
Julie = J’y pense puis j’oublie
Juquri = Juste après que j’ai écrit (ça)
Jumo = Jeu de mots
[ L ]
La prof qunu ose = La prochaine fois que nous nous verrons
La pute = La plus belle de toutes
Lagune = Langue étrangère
Lajampa = Laïus du jour à mes proches et amis-mies
Le bato = Le plus beau de tous
Le désîr = L’élève dépasse le maître
Le qu tue = Le reste n’est que littérature
Le tempaxa = Le temps et l’espace n’existent pas
Le tipa = Le temps n’existe pas
Lexita = L’espace n’existe pas
Lolo = Là encore
Lomo = Le compte est bon
LSME = La Sous-M... de l’Élysée
Lu-conté = Livre sur les synchronicités
Lucu rapio = Lu au cours de la même période
Luile = Lui et elle
Luje = Leçon du jour
Lulu boqu jase = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite
[ M ]
M-69-Puissance-3-Cha-Con = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51
M3D = Monde démocratique de demain
MD3 = Monde démocratique de demain
Ma-copine = Magnifique compliment
Mage-nu = Message des copines réunies
Magouilles = Magnifiques retrouvailles
Mal-en-rage = Mot allemand à rallonge
Male-solo = Maudiculeux séjour à Lyon
Mamadieux = Mots d’Amour et d’Adieu
Mamelle titi = Mais le meilleur était à venir
Mamopototopomo = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi
Mamout = Mais tout le monde s’en fout
Manu = Manuscrit
Maouaza = Message ouate-zeu-pape
Ma-queu-mobile = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile
Mare-à-pitons = Maladresses à répétition
Miaou = Merci beaucoup
Miaou poule verte = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore
Miaouro = Merci beaucoup pour ces mots
Miaoura = Merci beaucoup et bravo
Micron = Micro-ondes
Mi-crotte ou mi-crotée = Mini synchronicité
Mie = Maladie
Mielleux = Magnifique et merveilleux
Mie-lune = Merveilleuse personne
Minireiso = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)
Minute Xaxo = Minute Xabi macho
Miss-diane = Mois et année de naissance
Miss-ragas ou Miradatagatas = Missions Rwanda et Afghanistan
Miss-nana = Mission humanitaire
Modou = Mot de modoupaïen
Modou-fémal = Modou féminisable
Modoupa = Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Moite pine !!! = Mongole !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)
Mojito = Monsieur Je-sais-tout
Moka mama qupu = Mon karma n'est vraiment pas que pourri
Mole-pine-en-boa = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Mome-a-cécile = Mouvement de la société civile
Momou = Mot du gosse mou
Mondo païen = Monde modoupaïen
Mongol/gols/gole/goles = Mais non, je rigole
Mongol mité = Mais non, je rigole (à moitié)
Monocoque-alu = Mon homme conquis de haute lutte
Mopir = Mots de désespoir
Morabnodem (baduf) = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)
Moru = Mot cru
Motar = Mots d’amour
Mouche = Modoupaïenne en cheffe
Moupaf = Modoupaïen en chef
[ N ]
Néphar = Numéro de téléphone portable
Ni-moi-ni-manu = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais
Niak = Nimportnawak
Nico-pète-manno = Ni complètement blanc ni complètement noir
Nobapa = Note de bas de page
No-pet = Nage-pompes-étirements
Nobapa-ponoto = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)
Nochiée = Note de(s) synchronicité(s)
Nona = Number One Fan
Nopa = Nombre plutôt sympa
Nopapa = Nombre plutôt pas sympa
Nudanlac = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée
Nuri-pala-nucu-dura = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage
[ O ]
Oli ! = Oh ! Joli !
Opla léon/e (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone
Oraje-fu = Opération ajout d’huile sur le feu
Ouiritoi = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux
[ P ]
Pa conne, pa con = Pendant le confinement
Pa le gro = Pas mal dans le genre non plus
Pabachi = Plage en bas de chez moi
Pac-de-pine-a-tata = Place de parking devant ma terrasse
Pacon = Passage à la con (de Modoupa)
Padida-patida ou Pion-de-tati = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans
Palacamana-pododococo-ratana = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser
Paie-ma-poice = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance
Palu = Par ailleurs
Pamoncul = Plaque d’immatriculation
Pancuyudiqu = Pendant ma cure ayurvédique
Panira = Pas-anniversaire
Panfoutre = Pêche aux infos sur Internet
Panure = Putain d’aventure
Papapap = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre
Pape-Dixit-Jule = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet
Papécu = Papé-cadeau
Papéqu = Papotage téléphonique
Papiver = Pas piqué des vers
Patagamapa = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage
Pédé = Pas intérêt de déconner
Pédemanu = Pendant l’écriture de mon manuscrit
Pelur pulir = Pour le meilleur et pour le pire
Peste = Petite histoire
Pétate = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)
Pette-et-bande = Palettes et bandelettes
Pi biou = Plein de bisous
Pibiouser = Faire plein de bisous
Picole = Petite coquille
Pié = Petit pédé
Pigne = Pudique et digne
Pinard = Prince des renards
Pine-fafe = Présidente des fachos-chottes de France
Pine-le-moino = Pleine lune moins un jour
Pipi = Petit chapitre
Pipi-en-pot = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé
Piwek = Petit week-end
Prémice = Personnage Clé de Mon Existence
Pochimis-mies = Proches et amis-mies
Porc-a-raisin = Plage du morceau de corail assassin
Poutana = Pouvoir extraordinaire
Poutoutnif = Pour la toute dernière fois
Poutoutpif = Pour la toute première fois
Pucu dépadadoupa, jéciste contan = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances
Puparita = Peu après que j’ai écrit ça
Purnulatu = Pour de nouvelles aventures
Pute-bîtelle = Putain de boîte mail
Pute-mie = Putain de maladie
Putes-sages = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre
Pute = Pêche aux infos sur Internet
[ Q ]
Qadja = Quand je te verrai
Qardavou = Quand je reprends la voiture...
Qarpavou = Quand j’ai repris la voiture...
Qatar é dom = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes
Qonade = Question de l’Au-delà
Qudevivi = Quand je revivrai
Qudjat = Quand j’ai écrit ça
Qudur-tapri-ducu = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup
Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard
Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt
Qlito ! = Quelle belle histoire !
Quicroire ! = Quelle incroyable synchronicité encore !
Qunuf... = Qui nous font...
Quqiva = Qui vaut ce qu’il vaut
Ququ apa = Quelques temps auparavant
Ququ pu = Quelques temps plus tard
Qurage = Quasi-ultime repassage
Qu terne = Qui ne tente rien n’a rien
[ R ]
Rachaboutoucou = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue
Radin = Renard humain
Ragou = Renard gourmet
Rapo = Renard-poisson
Rat-de-fion = Rapport de fin de mission
Réaducu = Rédaction du présent chef d’œuvre
Rebeu-mité = Repos bien mérité
Reconne = Reconfinement (féminin en modoupaïen)
Recteure = Redescente sur terre
Redoupe = Règle de modoupaïen
Relou = Retour en Gwadloup
Relouper = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe
Renau = Renard-agneau
Révace = Récit de vacances
Ri-mou = Roi modoupaïen
Ri-mutique = Roi modoupaïen poétique
Ropachate = Roche plate des chats
Ropoto = Rond de photo de bas de page
Roti = Record de toute une vie
Rotolu = Roti absolu
[ S ]
Salamis = Saligauds d’humains
Salbachi = Sur la plage en bas de chez moi
Salo = Spot café-clope
- Les salos : Bacar = Banc-calvaire ; Trou-le-gol = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; Takakon = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; Tarage = Datcha-terrasse-plage ; Tarasse = Datcha-terrasse ; Trôleuré = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; Trogra = Terrasse-boulangerie-Jarry
Samédantoncu = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation
Samir = Sauf miracle
Saqu culé (bisû) = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr)
Sara = Sacrée averse
Sara-sara = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt
Satan tue = Sauf tressaillement ultime
Saxos = Si beaux mots
Si pipette = Si je puis me permettre
Si tatulu pissi = Si tant est qu’il soit utile de le préciser
Sidous = Selfies de la Soufriyè
Simimi = Sentiment d’impuissance
Sitet = Sur Internet
Slip = Supplice du pneu
Solope = Scolopendre
Sornette = Saloperie d'ironie du sort
Sotatie = Sororité-fratrie
Sucem morabnodem baduf = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier
Suminu = Sur mon ordinateur
Surpatadag = Sur un plateau d’argent
Susane-monique = Substantifique moelle synchronique
Sussés = Soucis de santé
Syjosa = Syndrome du « je sors/on sort pas »
[ T ]
T3-steuplé = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...
Tacora = Tu me raconteras
Tamome = Très beau moment
Tapo = T’as pas tort
Tatée = Tasse de thé
Tati tate = Tout ça n’est que littérature ou Tout le reste n’est que littérature
Tatibi = Traduction Bibi
Tatibijour = Tatibi toujours
Tamome = Très beau moment
Telponne = Très Belle Personne
Telpopoponne = Très, très, très belle personne
Telpotapoter = Tapoter sur son téléphone portable
Teube-gole = Teuf en mode auberge espagnole
Teuteucheumi/e = Très, très cher/chère ami/e
Tob/e = Trop beau/belle
Tof/fe = Trop fort/e
Tog/ue = Trop rigolo/te
Top la = Trop la classe
Totof = Trop, trop fort
Toumamamo = Toutes les mamans du monde
Tour de voge ou Trad à gag = Toujours pas de voyage à gagner
Toutitue = Toute petite figure
Toutni (toutnie, toutnies) = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières)
Toutpi (toutpie, toutpies) = Tout premier (toute première, toutes premières)
Traitre = Trêve de plaisanterie
Triponna = Triple maisonnée Arans
Trol/e = Trop drôle
Trocon = Trop chouette commentaire
Trou damapute = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet
Truc = Traducteur
Truculer = Trouer le cul
Tute = Traduction
Tuture = Tout à l’heure
[ U ]
Umus-de-jambon-de-chines = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine
Un putard = Un mois plus tard
Upu lulu jacta = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça
Upu piné = Un peu plus si affinités
Uticure = Ultime relecture
Usine = Une de mes antiennes
[ V ]
Va-an-vi = Vaccin anti-Covid
Vache = Vilaine machiste
Vajir = Voulais-je dire
Vaniti = Voyage initiatique
Viagra = Vilaine généralisation
Viagre (Viagra ! = interjection) = Vilaine boutade
Vilin = Voir plus loin
Vioute = Vilaine boutade
Viouviouviou ! = Vioute ! Vioute ! Vioute !
VisAm = Visite à Ama
Vodou pa = Voir Modoupa
Vodou papa = Voir Modoupa page(s)...
Vodou papi = Voir Modoupa chapitre(s)...
Voidapajudu(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus
Voidapajudumi(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien
Voidudu(e) = Voisin(e) du dessus
Voidumi(e) = Voisin(e) du dessus et ami(e)
Voimi(e) = Voisin(e) et ami (e)
Voipa = Voisin-zine sympa
Voipapa = Voisin-zine pas sympa
Vupoutate = Vue époustouflante
Vusum = Vue sublime