Différences entre les versions de « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS »

De Xavier Renard
Aller à la navigation Aller à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS
'''[ A ]'''
'''[ A ]'''


Ligne 36 : Ligne 34 :


''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté  
''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté  
''A-mon-sein'' = Amour-Passion serein


''Amorer'' = Aimer fort  
''Amorer'' = Aimer fort  
Ligne 44 : Ligne 40 :


''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes  
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes  
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies


''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique  
''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique  
Ligne 52 : Ligne 50 :


''Atacon !'' = Attention au concon !  
''Atacon !'' = Attention au concon !  
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement
''Ane-ours'' = Amant de toujours
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies


''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau  
''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau  
''Aputemie'' = À cause de ma putain de maladie
''Arab !'' = Agur Xabi !


''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier  
''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier  
Ligne 76 : Ligne 64 :




'''[ B ]''
'''[ B ]'''
 
''Bada'' = Beau cadeau
 
''Balt/e'' = Bienveillant/e
 
''Baboul'' = Break du boulot


''Baba-cool'' = Beau balcon coloré  
''Baba-cool'' = Beau balcon coloré  
''Bacar'' = Beaucoup d’amour


''Balaba'' = Balade à Baiona  
''Balaba'' = Balade à Baiona  
Ligne 105 : Ligne 85 :


''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)  
''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)  
''Beise'' = Belle piscine


''Bidou'' = Billet dou  
''Bidou'' = Billet dou  
Ligne 121 : Ligne 99 :


''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil  
''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil  
''Bop'' = Bon coup


''Boqu'' = Blog écologique  
''Boqu'' = Blog écologique  
Ligne 128 : Ligne 104 :
''Boubou...'' = Bravo pour...  
''Boubou...'' = Bravo pour...  


''Boucher-saoul'' = Beau coucher de soleil au bout de l’île
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)  
 
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité.)  


''Boulga'' = Bouteille de gaz  
''Boulga'' = Bouteille de gaz  
Ligne 140 : Ligne 114 :
''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara  
''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara  


''Burlas'' = Boucles d’oreilles renard


'''[ C ] '''
'''[ C ] '''
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé


''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays  
''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays  
Ligne 149 : Ligne 128 :


''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller  
''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller  
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études
''Cadôle'' = Chambre d’hôtel


''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles  
''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles  
Ligne 163 : Ligne 136 :


''Casi'' = Cet après-midi  
''Casi'' = Cet après-midi  
''Cathyn'' = Catho lyonnais


''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné  
''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné  
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé


''Cawoup'' = Cimade Gwadloup  
''Cawoup'' = Cimade Gwadloup  
Ligne 177 : Ligne 146 :


''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul  
''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul  
''ChabAma'' = Chambre d’Ama


''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda  
''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda  
''ChabAma'' = Chambre d’Ama


''Chafax'' = Chauffeur de taxi  
''Chafax'' = Chauffeur de taxi  
Ligne 196 : Ligne 165 :
''Chocotte'' = Chouette conversation  
''Chocotte'' = Chouette conversation  


''Chteuneu'' = Cher et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres)
''Chteuneu/e'' = Cher/chère et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres)


''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit  
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit  
''Cigor cuti'' = C'est si gentil encore ce que tu me dis


''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise  
''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise  
Ligne 208 : Ligne 175 :
''Clé'' = Copine de l’époque  
''Clé'' = Copine de l’époque  


''Choupa'' = Chouette voipa
''Com jaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte


''Comjaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte
''Com jadi'' = Comme je te l’ai déjà dit


''Conarde'' = Commentaire de l’Au-delà
''Com jadi mino'' = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois


''Concon'' = Contrôle de concentration ''ou'' de connaissance
''Com joujou'' = Comme je le dis toujours
 
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen)


''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa  
''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa  


''Com jadi'' = Comme je te l’ai déjà dit
''Conarde'' = Commentaire de l’Au-delà


''Com jadi mino'' = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois
''Concon'' = Contrôle de concentration ''ou'' de connaissance


''Com joujou'' = Comme je le dis toujours
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen)


''Coniak'' = Complètement niak  
''Coniak'' = Complètement niak  


''Cooler'' = Copier-coller  
''Cooler'' = Copier-coller  
''Cor sar'' = Comme par hasard


''Coq'' = Compagnon de l’époque  
''Coq'' = Compagnon de l’époque  


''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir  
''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir  
''Cor sar'' = Comme par hasard


''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne  
''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne  
Ligne 250 : Ligne 215 :
''Crucu'' = Cri du cœur  
''Crucu'' = Cri du cœur  


''Coco'' = Ce soir
''Cri-male'' = Corrections grammaticales  
 
''Cris-males'' = Corrections grammaticales  


''Cruge'' = Courriel urgent  
''Cruge'' = Courriel urgent  
Ligne 259 : Ligne 222 :


''Cubites'' = Courses au bio  
''Cubites'' = Courses au bio  
''Cucu'' = Courriel court
''Cudera'' = Cul de Sarah
''Cudexa'' = Cul de Xabi


''Cudupac'' = Clou du spectacle  
''Cudupac'' = Clou du spectacle  
''Cu-fou'' = Coup de foudre


''Cuicui'' = Coup de fil  
''Cuicui'' = Coup de fil  


''Cul'' = Courriel  
''Cul'' = Courriel  
''Cul-de-satire'' = Couple de soixantenaires
''Culé'' = Cul exalté


''Cunu'' = Cul non lu  
''Cunu'' = Cul non lu  
Ligne 283 : Ligne 234 :


''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde
''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde


'''[ D ]'''
'''[ D ]'''
''Delanne'' = Dame de la panne
''Dadane'' = Date d’anniversaire


''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse  
''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse  


''Dada papa tati loulou'' = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse  
''Dada papa tati loulou'' = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse  
''Dadane'' = Date d’anniversaire


''Dalajobonu'' = Dans la joie et la bonne humeur  
''Dalajobonu'' = Dans la joie et la bonne humeur  
Ligne 297 : Ligne 248 :
''Damapute'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet  
''Damapute'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet  


''Ducon dor dine'' = Depuis le coin de mon ordinateur
''Delanne'' = Dame de la panne


''Danqu tipasse'' = Dans un quasi ultime repassage  
''Danqu tipasse'' = Dans un quasi ultime repassage  


''Danu tipasse'' = Dans un ultime repassage  
''Danu pag'' = Dans un repassage  


''Danupag'' = Dans un repassage  
''Danu papédé'' = Dans un repassage précédent


''Danupapédé'' = Dans un repassage précédent
''Danu tipasse'' = Dans un ultime repassage  


''De ouf'' = De retour en France  
''De ouf'' = De retour en France  
Ligne 317 : Ligne 268 :
''Denture'' = Drôle d’aventure  
''Denture'' = Drôle d’aventure  


''De uf ou Du pur'' = De plus en plus fort  
''De uf'' ou ''Du pur'' = De plus en plus fort


''Difigui'' = De fil en aiguille  
''Difigui'' = De fil en aiguille  
Ligne 327 : Ligne 278 :
''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer  
''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer  


''Ducuyudiquni'' = Depuis ma cure ayurvédique en Inde
''Doudou'' = Dans le/mon/du bouquin


''Du ququ'' = Depuis quelques temps
''Ducon dor dine'' = Depuis le coin de mon ordinateur
 
''Du pu'' = De plus en plus


''Doudou'' = Dans le/mon/du bouquin
''Ducu yudi quni'' = Depuis ma cure ayurvédique en Inde


''Du pu'' = De plus en plus
''Du ququ'' = Depuis quelques temps


''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale
''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale


'''[ E ]’’’
 
'''[ E ]'''


''Écarzape'' = Échange sur ouate-zeu-pape  
''Écarzape'' = Échange sur ouate-zeu-pape  
Ligne 346 : Ligne 300 :


''Elsa ri'' = Et en plus ça rime
''Elsa ri'' = Et en plus ça rime
''Entète-des-cons'' = Enchaînement complètement dingue de synchronicités


''En palé'' = Et ça n’a pas loupé  
''En palé'' = Et ça n’a pas loupé  
''Étanome'' = Étrange phénomène


''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur  
''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur  
Ligne 358 : Ligne 308 :


''En tutu'' = En tout état de cause
''En tutu'' = En tout état de cause
''Entète-des-cons'' = Enchaînement complètement dingue de synchronicités
''Étanome'' = Étrange phénomène


'''[ F ]'''
'''[ F ]'''
Ligne 399 : Ligne 354 :
''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale  
''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale  


''Foqu... ''ou'' Figoqu...'' = Figure-toi que...  
''Foqu... '' ou '' Figoqu...'' = Figure-toi que...  


''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie  
''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie  
Ligne 408 : Ligne 363 :


''Froute'' = Fort chouette  
''Froute'' = Fort chouette  


'''[ G ]'''
'''[ G ]'''
''Gadam'' = Grand Fait d’Armes


''Gachapi'' = Grand Chapitre  
''Gachapi'' = Grand Chapitre  


''Gachapivi'' = Grand Chapitre de ma Vie  
''Gachapivi'' = Grand Chapitre de ma Vie  
''Gadam'' = Grand Fait d’Armes


''Gadeau'' = Grand Cadeau  
''Gadeau'' = Grand Cadeau  
Ligne 425 : Ligne 381 :
''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour  
''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour  


''Gagaditutu-tue'' = Grand-grande Visiteur-teuse  
''Gagaditutu-tue'' = Grand-Grande Visiteur-teuse  


''Galougas'' = Gauloises ''ou'' Gitanes  
''Galougas'' = Gauloises ''ou'' Gitanes  
Ligne 442 : Ligne 398 :


''Gato'' = Grand Retour  
''Gato'' = Grand Retour  
''Gave'' = Grand Amour de ma/ta Vie


''Gélation'' = Grande Révélation  
''Gélation'' = Grande Révélation  
Ligne 449 : Ligne 403 :
''Gépar'' = Grand Départ  
''Gépar'' = Grand Départ  


''Gil(le)'' = Gentil(le)
''Gilo'' = Gentil mots
 
''Gilos'' = Gentils mots  


''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire  
''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire  
Ligne 485 : Ligne 437 :
''Grajou'' = Grand Jour  
''Grajou'' = Grand Jour  


''Gramessie'' = Grand-grande Messager-gère de Dieu-Dieuse  
''Gramessie'' = Grand-Grande Messager-gère de Dieu-Dieuse  


''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie  
''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie  
Ligne 491 : Ligne 443 :
''Granévé'' = Grand Événement  
''Granévé'' = Grand Événement  


''Graniare'' = Grand-grande Bénéficiaire-ciaire  
''Graniare'' = Grand-Grande Bénéficiaire-ciaire  


''Gravié-viée'' = Grand-grande Privilégié-giée
''Gravié-viée'' = Grand-Grande Privilégié-giée


''Granit'' = Grand Esprit  
''Granit'' = Grand Esprit  
Ligne 532 : Ligne 484 :


''Grayage'' = Grand Voyage  
''Grayage'' = Grand Voyage  
''Grau-miné'' = Grand cadeau de son ami tant aimé


''Greluche'' = Grue-louche  
''Greluche'' = Grue-louche  
Ligne 540 : Ligne 490 :


''Grive'' = Grande rivale  
''Grive'' = Grande rivale  
''Groce-couille'' = Grue-louche couillue


''Grocroco'' = Gros Accrochage  
''Grocroco'' = Gros Accrochage  
Ligne 557 : Ligne 505 :
''Grue'' = Grande Figure  
''Grue'' = Grande Figure  


''Grue-louche'' = Graboue-Gandule-Mouche
''Groca-dou'' = Groupe Cimade Gwadloup


''Groca-dou'' = Groupe Cimade Gwadloup


'''[ H ]'''
'''[ H ]'''
Ligne 578 : Ligne 525 :


''Hurlucu-cue'' = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur
''Hurlucu-cue'' = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur


'''[ I ]'''
'''[ I ]'''


''Iabloté'' = Incroyable synchronicité  
''Iabloté'' = Incroyable synchronicité  
''Iapamordom-quoi'' = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise


''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…  
''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…  
''Iapamordom-quoi'' = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise


''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service  
''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service  
''Imatan'' = Il m’aime tant


''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)  
''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)  
Ligne 595 : Ligne 541 :
''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio  
''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio  


''I tu sôn xa'' = Il est de plus en plus drôle ton Xabi 


'''[ J ]'''
'''[ J ]'''
Ligne 616 : Ligne 561 :


''Japuto...'' = Je ne sais plus trop...  
''Japuto...'' = Je ne sais plus trop...  
''Jazzo'' = Javi-Jazz-Zorro


''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance !  
''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance !  
Ligne 654 : Ligne 597 :


''Jumo'' = Jeu de mots   
''Jumo'' = Jeu de mots   


'''[ L ]'''
'''[ L ]'''
''Lagune'' = Langue étrangère
''Lajampa'' = Laïus du jour à mes proches et amis-mies


''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons
''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons
Ligne 664 : Ligne 605 :
''La pute'' = La plus belle de toutes  
''La pute'' = La plus belle de toutes  


''Laver'' = Livrer à la vindicte populaire
''Lagune'' = Langue étrangère
 
''Lajampa'' = Laïus du jour à mes proches et amis-mies


''Le bato'' = Le plus beau de tous  
''Le bato'' = Le plus beau de tous  
Ligne 693 : Ligne 636 :


''Lulu boqu jase'' = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite  
''Lulu boqu jase'' = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite  


'''[ M ]'''
'''[ M ]'''
''M-69-Puissance-3-Cha-Con'' = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51


''M3D'' = Monde démocratique de demain  
''M3D'' = Monde démocratique de demain  


''MD3'' = Monde démocratique de demain  
''MD3'' = Monde démocratique de demain  
''3MD'' = Monde démo... Mongol
''M-69-Puissance-3-Cha-Con'' = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51


''Ma-copine'' = Magnifique compliment  
''Ma-copine'' = Magnifique compliment  
Ligne 778 : Ligne 720 :
''Mondo païen'' = Monde modoupaïen  
''Mondo païen'' = Monde modoupaïen  


''Mongol'' = Mais non, je rigole  
''Mongol/gols/gole/goles'' = Mais non, je rigole  


''Mongol mité'' = Mais non, je rigole (à moitié)  
''Mongol mité'' = Mais non, je rigole (à moitié)  
Ligne 784 : Ligne 726 :
''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte  
''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte  


''Mopirs'' = Mots de désespoir  
''Mopir'' = Mots de désespoir  


''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)  
''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)  


''Morus'' = Mots crus
''Moru'' = Mot cru


''Motars'' = Mots d’amour  
''Motar'' = Mots d’amour  


''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe  
''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe  


''Moupaf'' = Modoupaïen en chef
''Moupaf'' = Modoupaïen en chef


'''[ N ]'''
'''[ N ]'''


''Néphar'' = Numéro de téléphone portable  
''Néphar'' = Numéro de téléphone portable  
''Ni-moi-ni-manu'' = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais


''Niak'' = Nimportnawak  
''Niak'' = Nimportnawak  
Ligne 804 : Ligne 749 :
''Nico-pète-manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir  
''Nico-pète-manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir  


''Ni-moi-ni-manu'' = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais
''Nobapa'' = Note de bas de page


''Nobapa'' = Note de bas de page
''No-pet'' = Nage-pompes-étirements


''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)
''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)
Ligne 817 : Ligne 762 :


''Nopapa'' = Nombre plutôt pas sympa  
''Nopapa'' = Nombre plutôt pas sympa  
''No-pet'' = Nage-pompes-étirements


''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée  
''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée  


''Nuri-pala-nucu-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage  
''Nuri-pala-nucu-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage  


'''[ O ]'''
'''[ O ]'''
''Oli !'' = Oh ! Joli !  
''Oli !'' = Oh ! Joli !  


Ligne 832 : Ligne 777 :


''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux
''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux


'''[ P ]'''
'''[ P ]'''
Ligne 846 : Ligne 792 :


''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans
''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans
''Palacamana-pododococo-ratana'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser 


''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance  
''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance  
''Palacamana-pododococo-ratana'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser 


''Palu'' = Par ailleurs  
''Palu'' = Par ailleurs  
Ligne 874 : Ligne 820 :


''Patagamapa '' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage  
''Patagamapa '' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage  
''PD-cha'' = Peau de chagrin


''Pédé'' = Pas intérêt de déconner  
''Pédé'' = Pas intérêt de déconner  
Ligne 886 : Ligne 830 :


''Pétate'' = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)  
''Pétate'' = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)  
''Pet-dor'' = Parenthèse d’amour


''Pette-et-bande'' = Palettes et bandelettes  
''Pette-et-bande'' = Palettes et bandelettes  
Ligne 920 : Ligne 862 :


''Poutana'' = Pouvoir extraordinaire
''Poutana'' = Pouvoir extraordinaire
''Poutoutnif'' = Pour la toute dernière fois


''Poutoutpif'' = Pour la toute première fois  
''Poutoutpif'' = Pour la toute première fois  
''Poutoutnif'' = Pour la toute dernière fois


''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances  
''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances  
''Pur jus'' = Pour toujours


''Puparita'' = Peu après que j’ai écrit ça  
''Puparita'' = Peu après que j’ai écrit ça  
Ligne 940 : Ligne 880 :


''Pute'' = Pêche aux infos sur Internet
''Pute'' = Pêche aux infos sur Internet


'''[ Q ]'''
'''[ Q ]'''
Ligne 956 : Ligne 897 :


''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça  
''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça  
''Que jatan'' = Que j’aime tant
''Quduviva'' = Quand tu revivras


''Qudur-tapri-ducu'' = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup  
''Qudur-tapri-ducu'' = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup  
Ligne 966 : Ligne 903 :


''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt  
''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt  
''Qlito ! '' = Quelle belle histoire !


''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore !  
''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore !  
''Qlito ! '' = Quelle belle histoire !


''Qunuf...'' = Qui nous font...  
''Qunuf...'' = Qui nous font...  
Ligne 982 : Ligne 919 :


''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien
''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien


'''[ R ]'''
'''[ R ]'''
Ligne 999 : Ligne 937 :
''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité  
''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité  


''Reconne'' = Reconfinement  
''Reconne'' = Reconfinement (féminin en modoupaïen)


''Recteure'' = Redescente sur terre  
''Recteure'' = Redescente sur terre  
Ligne 1 024 : Ligne 962 :


''Rotolu'' = Roti absolu  
''Rotolu'' = Roti absolu  


'''[ S ]'''
'''[ S ]'''
Ligne 1 031 : Ligne 970 :
''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi  
''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi  


''Salo'' = Spot café-clope banc-calvaire
''Salo'' = Spot café-clope
 
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = Datcha-terrasse-plage ; ''Tarasse'' = Datcha-terrasse ; ''Trôleuré'' = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; ''Trogra'' = Terrasse-boulangerie-Jarry  
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = Spot café-clope Datcha-terrasse-plage ; ''Tarasse'' = Datcha-terrasse ; ''Trôleuré'' = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; ''Trogra'' = Terrasse-boulangerie-Jarry  


''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation  
''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation  
Ligne 1 048 : Ligne 986 :


''Saxos'' = Si beaux mots  
''Saxos'' = Si beaux mots  
''Si pipette'' = Si je puis me permettre
''Si tatulu pissi'' = Si tant est qu’il soit utile de le préciser


''Sidous'' = Selfies de la Soufriyè  
''Sidous'' = Selfies de la Soufriyè  


''Simimi'' = Sentiment d’impuissance  
''Simimi'' = Sentiment d’impuissance  
''Si pipette'' = Si je puis me permettre
''Si tatulu pissi'' = Si tant est qu’il soit utile de le préciser


''Sitet'' = Sur Internet  
''Sitet'' = Sur Internet  
Ligne 1 078 : Ligne 1 016 :


''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas »  
''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas »  


'''[ T ]'''
'''[ T ]'''


''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...  
''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...  


''Tacora'' = Tu me raconteras  
''Tacora'' = Tu me raconteras  
Ligne 1 090 : Ligne 1 028 :
''Tapo'' = T’as pas tort  
''Tapo'' = T’as pas tort  


''Tàte-fille'' = Trèfle à quatre feuilles
''Tatée'' = Tasse de thé


''Tata'' = Très beau
''Tati tate'' = Tout ça n’est que littérature'' ou ''Tout le reste n’est que littérature''  
 
''Tatée'' = Tasse de thé


''Tatibi'' = Traduction Bibi  
''Tatibi'' = Traduction Bibi  


''Tatibijour'' = Tatibi toujours  
''Tatibijour'' = Tatibi toujours  
''Tati tate'' = Tout ça n’est que littérature'' ou ''Tout le reste n’est que littérature''


''Tamome'' = Très beau moment
''Tamome'' = Très beau moment
Ligne 1 151 : Ligne 1 085 :


''Tuture'' = Tout à l’heure   
''Tuture'' = Tout à l’heure   


'''[ U ]'''
'''[ U ]'''
Ligne 1 165 : Ligne 1 100 :


''Usine'' = Une de mes antiennes   
''Usine'' = Une de mes antiennes   


'''[ V ]'''
'''[ V ]'''
''Va-an-vi'' = Vaccin anti-Covid


''Vache'' = Vilaine machiste  
''Vache'' = Vilaine machiste  
''Va-an-vi'' = Vaccin anti-Covid


''Vajir'' = Voulais-je dire  
''Vajir'' = Voulais-je dire  
Ligne 1 210 : Ligne 1 146 :
''Vupoutate'' = Vue époustouflante  
''Vupoutate'' = Vue époustouflante  


''Vusum'' = Vue sublime
''Vusum'' = Vue sublime
 
'''[ X ]'''
 
‘''[ Y ]’’’

Version du 6 janvier 2022 à 02:41

[ A ]

Ababachi = Au bord de la mer en bas de chez moi

Aba-saga = Auto-baisage de main

Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier

Abucuyudiqu = Au début de ma cure ayurvédique

Aburne = Au bord du Rhône

Acabatata = Accoudé à la balustrade de ma terrasse

Acolit = Article de Politis

Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde

Adana-sa-xa-sa = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa

Aditita = Advient ce qui DOIT advenir

Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel

Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça

Alala !! Dépadadouda ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!

Alala !! Ipacool ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !

A l’anis = Après l’Afghanistan

Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa

Amité = Amour, Gloire et Beauté

Amorer = Aimer fort

Anal-chat = Assez génial enchaînement

Ane-et-anès = Alignement des planètes

A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies

Apacuyudiqu = Après ma cure ayurvédique

Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça

Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris

Atacon ! = Attention au concon !

Apatata ou Ame-tate = Appartement-bateau

Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier

Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !

Atone = Au téléphone

Atuleure = Aventure d'entre les aventures

Azar = Allez, au trou


[ B ]

Baba-cool = Beau balcon coloré

Balaba = Balade à Baiona

Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U

Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U

Baparita = Bien après que j’ai écrit ça

Batar = Beau moment de partage

Batons = Basques et Bretons

Bec = Beau mec

Baclé = Beau mec musclé

BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)

Bidou = Billet dou

Bisû = Bien sûr

Bîtule = Boîte aux lettres

Blam-ma-pute-nora = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances

Bocu = Bon courage

Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances

Boite-mel = Bonne nuit de sommeil

Boqu = Blog écologique

Boubou... = Bravo pour...

Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)

Boulga = Bouteille de gaz

Bovin = Bonté divine

Bourre-trique = Boîte de courrier électronique

Brue-sara = Brume de sable du Sahara


[ C ]

Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons

Ca cu pète = C’est beaucoup d’études

Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé

Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays

Cacati = Conversation sur le palier

Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller

Calu paqu calu =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles

Capote = Carte postale

Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable

Casi = Cet après-midi

Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné

Cawoup = Cimade Gwadloup

Celleux = Celles et/ou ceux

Cellui = Celle ou celui

Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul

ChabAma = Chambre d’Ama

Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda

Chafax = Chauffeur de taxi

Chamou = Chapitre de Modoupa

Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment

Chiche = Chiffre fétiche

Chira = Chiffre plutôt sympa

Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa

Chocotte = Chouette conversation

Chteuneu/e = Cher/chère et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)

Cibidi = C’est Bibi qui dit

Ciqu catali = C’est moi qui capitalise

Clair = Cela va sans dire

Clé = Copine de l’époque

Com jaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte

Com jadi = Comme je te l’ai déjà dit

Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois

Com joujou = Comme je le dis toujours

Con-oupa = Contenu de Modoupa

Conarde = Commentaire de l’Au-delà

Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance

Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)

Coniak = Complètement niak

Cooler = Copier-coller

Coq = Compagnon de l’époque

Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir

Cor sar = Comme par hasard

Corrida = Consorofrérie modoupaïenne

Cotcot = Comme je te le raconte...

Cotojo = Comme toujours

Couscous = Comme tu sais

Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi

Cracra = C’est marrant

Crucu = Cri du cœur

Cri-male = Corrections grammaticales

Cruge = Courriel urgent

Cube = Cul de beau gosse

Cubites = Courses au bio

Cudupac = Clou du spectacle

Cuicui = Coup de fil

Cul = Courriel

Cunu = Cul non lu

Cuyudiqu = Cure ayurvédique

Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde


[ D ]

Dada papa loulou = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse

Dada papa tati loulou = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse

Dadane = Date d’anniversaire

Dalajobonu = Dans la joie et la bonne humeur

Damapute = Dans ma pêche aux infos sur Internet

Delanne = Dame de la panne

Danqu tipasse = Dans un quasi ultime repassage

Danu pag = Dans un repassage

Danu papédé = Dans un repassage précédent

Danu tipasse = Dans un ultime repassage

De ouf = De retour en France

Déconne = Déconfinement (féminin en modoupaïen)

Déni/Danie si té maso = Dans la série synchronicités du matin au soir

Denise = Date de naissance

Denture = Drôle d’aventure

De uf ou Du pur = De plus en plus fort

Difigui = De fil en aiguille

Dimoisèle = Deuxième Moitié de Siècle

Divanqulé = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été

Dixit fada vener = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer

Doudou = Dans le/mon/du bouquin

Ducon dor dine = Depuis le coin de mon ordinateur

Du pu = De plus en plus

Ducu yudi quni = Depuis ma cure ayurvédique en Inde

Du ququ = Depuis quelques temps

Dure-cata-male ou Dure-pate-mole = Dictature Capitaliste Mondiale


[ E ]

Écarzape = Échange sur ouate-zeu-pape

Ecnos = Encore une fois

El gaga = En long, en large et en travers

Elsa ri = Et en plus ça rime

En palé = Et ça n’a pas loupé

En tupu code odeur = Entendu depuis le coin de mon ordinateur

En tupu code odeur ta péto = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots

En tutu = En tout état de cause

Entète-des-cons = Enchaînement complètement dingue de synchronicités

Étanome = Étrange phénomène


[ F ]

Fada = Faute de frappe

Faf-bonar = Fantafabuleux commentaire

Falus-mol = Fabuleux symbole

Falux = Formidable flux

Fantablée = Fantastique tablée

Fantacle = Fantastique spectacle

Fantaco = Fantastique décor

Fantafion = Fantastique définition

Fantafroute = Fantastique + fort chouette

Fantalière = Fantastique lumière

Fantapage = Fantastique paysage

Fantaprop = Fantastique proposition

Farid = Face à la résidence

Faste-rage = Fantastique trait de génie

Fastopelle = Faille spatio-temporelle

Fatalanaki = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies)

Faxcam = Fameux enchaînement

Fioncrace = Fonction rechercher/remplacer

Fiste-la = Fataliste à l’orientale

Foqu... ou Figoqu... = Figure-toi que...

For-beau-dave = Formidable cadeau de la vie

Fouarteler = Fouetter en écartelant

Frouponne = Fort chouette personne

Froute = Fort chouette


[ G ]

Gachapi = Grand Chapitre

Gachapivi = Grand Chapitre de ma Vie

Gadam = Grand Fait d’Armes

Gadeau = Grand Cadeau

Gadilue = Grande Désillusion

Gadir = Grand Soir

Gadoue = Grande Histoire d’Amour

Gagaditutu-tue = Grand-Grande Visiteur-teuse

Galougas = Gauloises ou Gitanes

Gamalabanawa = Grand Malabar Ninja Nwar

Gamin = Grand Matin

Gamou-pa-fraichou = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif Gapachou)

Ganag = Grand virage

Gandjamavi = Grand Jalon de ma Vie

Gandule = Gardienne du Temple

Gato = Grand Retour

Gélation = Grande Révélation

Gépar = Grand Départ

Gilo = Gentil mots

Girophar = Gardien de l’orthographe et de la grammaire

Glique = Grand classique

Glione = Gentille attention

Godé = Gros pédé

Goudou = Goobeurk Traduction

Gosse-mou = Glossaire modoupaïen

Grabidule = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid)

Graboue = Grande Bouffe

Graboudu = Grand Baroud d’Honneur

Grabuf = Grand Buffet

Gracuité = Grande Curiosité

Gradage = Grand Passage

Gradou = Grande Bouffe (masculin de Graboue)

Gradu = Grand Saut

Gragrawek = Grand Grawek

Grajou = Grand Jour

Gramessie = Grand-Grande Messager-gère de Dieu-Dieuse

Gramomoravi = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie

Granévé = Grand Événement

Graniare = Grand-Grande Bénéficiaire-ciaire

Gravié-viée = Grand-Grande Privilégié-giée

Granit = Grand Esprit

Granmon = Grand Moment

Grapeg = Grand Personnage

Grapetit = Grand Pressentiment

Grapil = Grand Péril

Grapir = Grand plaisir

Grapocu = Grand Espoir déçu

Grapoté = Grand Exposé de la Vérité

Grapue = Grande Épreuve

Grassist = Grand Saisissement

Grassist-pipocatopu-fatima = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias

Graté = Grand intérêt

Gratoire = Grande Histoire

Gratou = Grand Retour

Gratouilles = Grandes Retrouvailles

Grature = Grande Aventure

Gravire = Grande Victoire

Grawek = Grand Week-end

Grayage = Grand Voyage

Greluche = Grue-louche

Gribouille = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale

Grive = Grande rivale

Grocroco = Gros Accrochage

Grolle = Grosse coquille

Grolle-mise = Grosse et belle bite de métis

Grolo = Gros boulot

Gronée = Grosse journée

Gruche = Grande Autruche

Grue = Grande Figure

Groca-dou = Groupe Cimade Gwadloup


[ H ]

Hante-les-sara = Hallucinant et resplendissant renard

Haute-fée = Hautboïste préférée

Hoac = Homme beau et musclé

Homo = Histoire de moto

Homar = Horreur, malheur

Homox = Histoire d’amoureux

Hurlu-lue = Heureux-reuse élu-lue

Hurlucu-cue = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur


[ I ]

Iabloté = Incroyable synchronicité

Iapamordom-quoi = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise

Iati untutu qoqu = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…

Idétestevie = Indécrottable cartésien de service

Ipacool (qipu) = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)

I pète ton bo = Il est complètement dingo ton Xabio


[ J ]

J-2-2010-2020 = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020

J5 ou jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes]) = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)

Jacori = Je te raconterai

Jaja = Jardin de Jacques

Japa, japu, jepu = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu

Japapu = Japa, japu, jepu

Japété = Je n’ai pas été déçu

Japu = Je ne sais plus

Japuto... = Je ne sais plus trop...

Jéjus va ! = Je me réjouis d’avance !

Jélica = Je le réalise en écrivant ça./Je réalise, en écrivant cela,...

Je xi (« je chi ») = Je veux dire

Jigo mité = Je rigole à moitié

Jimi... = Je me dis...

Jmidi = Je me suis dit

Jiputer topo limava = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes

Jiva = Je ne m’en souviens pas

Jottise = Jolie petite histoire

Joui rinette = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet

Joui rinette rédila = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça

Journul = Jour de la Nouvelle

Joyité = Jolie synchronicité

Judas-Dixit-Jule = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet

Jule = Jolie trouvaille

Julie = J’y pense puis j’oublie

Juquri = Juste après que j’ai écrit (ça)

Jumo = Jeu de mots


[ L ]

La prof qunu ose = La prochaine fois que nous nous verrons

La pute = La plus belle de toutes

Lagune = Langue étrangère

Lajampa = Laïus du jour à mes proches et amis-mies

Le bato = Le plus beau de tous

Le désîr = L’élève dépasse le maître

Le qu tue = Le reste n’est que littérature

Le tempaxa = Le temps et l’espace n’existent pas

Le tipa = Le temps n’existe pas

Lexita = L’espace n’existe pas

Lolo = Là encore

Lomo = Le compte est bon

LSME = La Sous-M... de l’Élysée

Lu-conté = Livre sur les synchronicités

Lucu rapio = Lu au cours de la même période

Luile = Lui et elle

Luje = Leçon du jour

Lulu boqu jase = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite


[ M ]

M-69-Puissance-3-Cha-Con = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51

M3D = Monde démocratique de demain

MD3 = Monde démocratique de demain

Ma-copine = Magnifique compliment

Mage-nu = Message des copines réunies

Magouilles = Magnifiques retrouvailles

Mal-en-rage = Mot allemand à rallonge

Male-solo = Maudiculeux séjour à Lyon

Mamadieux = Mots d’Amour et d’Adieu

Mamelle titi = Mais le meilleur était à venir

Mamopototopomo = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi

Mamout = Mais tout le monde s’en fout

Manu = Manuscrit

Maouaza = Message ouate-zeu-pape

Ma-queu-mobile = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile

Mare-à-pitons = Maladresses à répétition

Miaou = Merci beaucoup

Miaou poule verte = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore

Miaouro = Merci beaucoup pour ces mots

Miaoura = Merci beaucoup et bravo

Micron = Micro-ondes

Mi-crotte ou mi-crotée = Mini synchronicité

Mie = Maladie

Mielleux = Magnifique et merveilleux

Mie-lune = Merveilleuse personne

Minireiso = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)

Minute Xaxo = Minute Xabi macho

Miss-diane = Mois et année de naissance

Miss-ragas ou Miradatagatas = Missions Rwanda et Afghanistan

Miss-nana = Mission humanitaire

Modou = Mot de modoupaïen

Modou-fémal = Modou féminisable

Modoupa = Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Moite pine !!! = Mongole !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)

Mojito = Monsieur Je-sais-tout

Moka mama qupu = Mon karma n'est vraiment pas que pourri

Mole-pine-en-boa = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Mome-a-cécile = Mouvement de la société civile

Momou = Mot du gosse mou

Mondo païen = Monde modoupaïen

Mongol/gols/gole/goles = Mais non, je rigole

Mongol mité = Mais non, je rigole (à moitié)

Monocoque-alu = Mon homme conquis de haute lutte

Mopir = Mots de désespoir

Morabnodem (baduf) = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)

Moru = Mot cru

Motar = Mots d’amour

Mouche = Modoupaïenne en cheffe

Moupaf = Modoupaïen en chef


[ N ]

Néphar = Numéro de téléphone portable

Ni-moi-ni-manu = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais

Niak = Nimportnawak

Nico-pète-manno = Ni complètement blanc ni complètement noir

Nobapa = Note de bas de page

No-pet = Nage-pompes-étirements

Nobapa-ponoto = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)

Nochiée = Note de(s) synchronicité(s)

Nona = Number One Fan

Nopa = Nombre plutôt sympa

Nopapa = Nombre plutôt pas sympa

Nudanlac = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée

Nuri-pala-nucu-dura = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage


[ O ]

Oli ! = Oh ! Joli !

Opla léon/e (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone

Oraje-fu = Opération ajout d’huile sur le feu

Ouiritoi = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux


[ P ]

Pa conne, pa con = Pendant le confinement

Pa le gro = Pas mal dans le genre non plus

Pabachi = Plage en bas de chez moi

Pac-de-pine-a-tata = Place de parking devant ma terrasse

Pacon = Passage à la con (de Modoupa)

Padida-patida ou Pion-de-tati = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans

Palacamana-pododococo-ratana = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser

Paie-ma-poice = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance

Palu = Par ailleurs

Pamoncul = Plaque d’immatriculation

Pancuyudiqu = Pendant ma cure ayurvédique

Panira = Pas-anniversaire

Panfoutre = Pêche aux infos sur Internet

Panure = Putain d’aventure

Papapap = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre

Pape-Dixit-Jule = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet

Papécu = Papé-cadeau

Papéqu = Papotage téléphonique

Papiver = Pas piqué des vers

Patagamapa = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage

Pédé = Pas intérêt de déconner

Pédemanu = Pendant l’écriture de mon manuscrit

Pelur pulir = Pour le meilleur et pour le pire

Peste = Petite histoire

Pétate = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)

Pette-et-bande = Palettes et bandelettes

Pi biou = Plein de bisous

Pibiouser = Faire plein de bisous

Picole = Petite coquille

Pié = Petit pédé

Pigne = Pudique et digne

Pinard = Prince des renards

Pine-fafe = Présidente des fachos-chottes de France

Pine-le-moino = Pleine lune moins un jour

Pipi = Petit chapitre

Pipi-en-pot = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé

Piwek = Petit week-end

Prémice = Personnage Clé de Mon Existence

Pochimis-mies = Proches et amis-mies

Porc-a-raisin = Plage du morceau de corail assassin

Poutana = Pouvoir extraordinaire

Poutoutnif = Pour la toute dernière fois

Poutoutpif = Pour la toute première fois

Pucu dépadadoupa, jéciste contan = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances

Puparita = Peu après que j’ai écrit ça

Purnulatu = Pour de nouvelles aventures

Pute-bîtelle = Putain de boîte mail

Pute-mie = Putain de maladie

Putes-sages = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre

Pute = Pêche aux infos sur Internet


[ Q ]

Qadja = Quand je te verrai

Qardavou = Quand je reprends la voiture...

Qarpavou = Quand j’ai repris la voiture...

Qatar é dom = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes

Qonade = Question de l’Au-delà

Qudevivi = Quand je revivrai

Qudjat = Quand j’ai écrit ça

Qudur-tapri-ducu = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup

Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard

Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt

Qlito ! = Quelle belle histoire !

Quicroire ! = Quelle incroyable synchronicité encore !

Qunuf... = Qui nous font...

Quqiva = Qui vaut ce qu’il vaut

Ququ apa = Quelques temps auparavant

Ququ pu = Quelques temps plus tard

Qurage = Quasi-ultime repassage

Qu terne = Qui ne tente rien n’a rien


[ R ]

Rachaboutoucou = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue

Radin = Renard humain

Ragou = Renard gourmet

Rapo = Renard-poisson

Rat-de-fion = Rapport de fin de mission

Réaducu = Rédaction du présent chef d’œuvre

Rebeu-mité = Repos bien mérité

Reconne = Reconfinement (féminin en modoupaïen)

Recteure = Redescente sur terre

Redoupe = Règle de modoupaïen

Relou = Retour en Gwadloup

Relouper = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe

Renau = Renard-agneau

Révace = Récit de vacances

Ri-mou = Roi modoupaïen

Ri-mutique = Roi modoupaïen poétique

Ropachate = Roche plate des chats

Ropoto = Rond de photo de bas de page

Roti = Record de toute une vie

Rotolu = Roti absolu


[ S ]

Salamis = Saligauds d’humains

Salbachi = Sur la plage en bas de chez moi

Salo = Spot café-clope

Les salos : Bacar = Banc-calvaire ; Trou-le-gol = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; Takakon = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; Tarage = Datcha-terrasse-plage ; Tarasse = Datcha-terrasse ; Trôleuré = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; Trogra = Terrasse-boulangerie-Jarry

Samédantoncu = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation

Samir = Sauf miracle

Saqu culé (bisû) = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr)

Sara = Sacrée averse

Sara-sara = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt

Satan tue = Sauf tressaillement ultime

Saxos = Si beaux mots

Si pipette = Si je puis me permettre

Si tatulu pissi = Si tant est qu’il soit utile de le préciser

Sidous = Selfies de la Soufriyè

Simimi = Sentiment d’impuissance

Sitet = Sur Internet

Slip = Supplice du pneu

Solope = Scolopendre

Sornette = Saloperie d'ironie du sort

Sotatie = Sororité-fratrie

Sucem morabnodem baduf = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier

Suminu = Sur mon ordinateur

Surpatadag = Sur un plateau d’argent

Susane-monique = Substantifique moelle synchronique

Sussés = Soucis de santé

Syjosa = Syndrome du « je sors/on sort pas »


[ T ]

T3-steuplé = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...

Tacora = Tu me raconteras

Tamome = Très beau moment

Tapo = T’as pas tort

Tatée = Tasse de thé

Tati tate = Tout ça n’est que littérature ou Tout le reste n’est que littérature

Tatibi = Traduction Bibi

Tatibijour = Tatibi toujours

Tamome = Très beau moment

Telponne = Très Belle Personne

Telpopoponne = Très, très, très belle personne

Telpotapoter = Tapoter sur son téléphone portable

Teube-gole = Teuf en mode auberge espagnole

Teuteucheumi/e = Très, très cher/chère ami/e

Tob/e = Trop beau/belle

Tof/fe = Trop fort/e

Tog/ue = Trop rigolo/te

Top la = Trop la classe

Totof = Trop, trop fort

Toumamamo = Toutes les mamans du monde

Tour de voge ou Trad à gag = Toujours pas de voyage à gagner

Toutitue = Toute petite figure

Toutni (toutnie, toutnies) = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières)

Toutpi (toutpie, toutpies) = Tout premier (toute première, toutes premières)

Traitre = Trêve de plaisanterie

Triponna = Triple maisonnée Arans

Trol/e = Trop drôle

Trocon = Trop chouette commentaire

Trou damapute = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet

Truc = Traducteur

Truculer = Trouer le cul

Tute = Traduction

Tuture = Tout à l’heure


[ U ]

Umus-de-jambon-de-chines = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine

Un putard = Un mois plus tard

Upu lulu jacta = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça

Upu piné = Un peu plus si affinités

Uticure = Ultime relecture

Usine = Une de mes antiennes


[ V ]

Va-an-vi = Vaccin anti-Covid

Vache = Vilaine machiste

Vajir = Voulais-je dire

Vaniti = Voyage initiatique

Viagra = Vilaine généralisation

Viagre (Viagra ! = interjection) = Vilaine boutade

Vilin = Voir plus loin

Vioute = Vilaine boutade

Viouviouviou ! = Vioute ! Vioute ! Vioute !

VisAm = Visite à Ama

Vodou pa = Voir Modoupa

Vodou papa = Voir Modoupa page(s)...

Vodou papi = Voir Modoupa chapitre(s)...

Voidapajudu(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus

Voidapajudumi(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien

Voidudu(e) = Voisin(e) du dessus

Voidumi(e) = Voisin(e) du dessus et ami(e)

Voimi(e) = Voisin(e) et ami (e)

Voipa = Voisin-zine sympa

Voipapa = Voisin-zine pas sympa

Vupoutate = Vue époustouflante

Vusum = Vue sublime