Différences entre les versions de « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS »

De Xavier Renard
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
(236 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
:::::::::''Les esmoupes en plusieurs mots suivies de l’esmoupe en un seul mot entre parenthèses sont la version convenable, suivie de celle employée dans le texte (autocorrection de ce jargon de mon invention).''
'''[ A ]'''
'''[ A ]'''
''À niqorer'' = À ne lire que très en forme
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies


''Ab-fab-conar'' = Absolument fabuleux commentaire  
''Ab-fab-conar'' = Absolument fabuleux commentaire  


'Ababachi'' = Au bord de la mer en bas de chez moi
''Aba-saga'' = Auto-baisage de main
 
''Aba bachi (ababachi)'' = Au bord de la mer en bas de chez moi


''Aba-saga'' = Auto-baisage de main
''Abayatter'' = Dire non à l'abaya... à Baba ?... à Yoyo ?... Non ! À « y a » !


''Abite-pine-dor-juive-sexie'' = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier
''Abite-pine-dor-juive-sexie'' = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier


''Abucuyudiqu'' = Au début de ma cure ayurvédique
''A bra (abra)'' = Au bord de l’eau
 
''Abu cuyu diqu (abucuyudiqu)'' = Au début de ma cure ayurvédique


''Aburne'' = Au bord du Rhône
''A burne (aburne)'' = Au bord du Rhône


''Acabatata'' = Accoudé à la balustrade de ma terrasse
''Aca batata (acabatata)'' = Accoudé à la balustrade de ma terrasse


''Acolit'' = Article de Politis  
''Acolit'' = Article de Politis  


''Adabi coton'' = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde  
''Adabi coton'' = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde  
''Adana-sa-xa-sa'' = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa


''Aditita'' = Advient ce qui DOIT advenir  
''Aditita'' = Advient ce qui DOIT advenir  
Ligne 27 : Ligne 35 :
''Ala jacta'' = À l’instant où j’ai écrit ça  
''Ala jacta'' = À l’instant où j’ai écrit ça  


''Alala !! Dépadadouda !'' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!  
''Alala ! Dépadadouda !'' = Alerte ! Alerte ! Alerte ! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !  


''Alala !! Ipacool ! '' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !  
''Alala ! Ipacool ! '' = Alerte ! Alerte ! Alerte ! Ipacool !  


''A l’anis'' = Après l’Afghanistan  
''A l’anis'' = Après l’Afghanistan  


''Amant-toudou'' = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa  
''Amant-toudou'' = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa  
''Ambolie'' = Abeille Symbole de Vie
''Ame-tate'' = Appartement-bateau


''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté  
''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté  
Ligne 43 : Ligne 55 :
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes  
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes  


''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies
''Ane-mort'' = Année de mort
 
''Anux a bite (doudou)'' = À l’occasion du xabiwikitage (de mon bouquin)


''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique  
''Apacuyudiqu (apa cuyu diqu)'' = Après ma cure ayurvédique  


''Apata'' = Après que j’ai écrit (tout) ça  
''Apata'' = Après que j’ai écrit (tout) ça  


''Apata-narè-compris'' = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris  
''Apata-narè-compris'' = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris  
''Atacon !'' = Attention au concon !
''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau


''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier  
''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier  


''Assalor !'' = Ah ouais pas mal encore !  
''Assalor !'' = Ah ouais pas mal encore !  
''Atacon !'' = Attention au concon !


''Atone'' = Au téléphone  
''Atone'' = Au téléphone  
''Atonique'' = Astre Synchronique
''Attilà'' = Attention, c'est là


''Atuleure'' = Aventure d'entre les aventures  
''Atuleure'' = Aventure d'entre les aventures  


''Azar'' = Allez, au trou
''Azar !'' = Allez, au trou !


''Azar fou'' = Allez vous faire foutre  
''Azar fou'' = Allez vous faire foutre  
''Azut !'' = Allez, au boulot !




Ligne 71 : Ligne 89 :


''Baba-cool'' = Beau balcon coloré  
''Baba-cool'' = Beau balcon coloré  
''Badinerue'' = Bande inférieure bleue (en bas d'un fichier Word-mes-couilles)


''Balaba'' = Balade à Baiona  
''Balaba'' = Balade à Baiona  
''Banana'' = Banda Divina


''Banatalite de mon bur-U'' = Branche latérale droite de mon bureau en U  
''Banatalite de mon bur-U'' = Branche latérale droite de mon bureau en U  
Ligne 78 : Ligne 100 :
''Banataluche de mon bur-U'' = Branche latérale gauche de mon bureau en U  
''Banataluche de mon bur-U'' = Branche latérale gauche de mon bureau en U  


''Baparita'' = Bien après que j’ai écrit ça  
''Bapa rita (bapa rita)'' = Bien après que j’ai écrit ça  


''Batar'' = Beau moment de partage  
''Batar'' = Beau moment de partage  
Ligne 87 : Ligne 109 :


''Baclé'' = Beau mec musclé  
''Baclé'' = Beau mec musclé  
''Bébio'' = Bébé noix de coco
(Synchronicité) ''Béco-gor-patou-rage'' = Brute-de-décoffrage-comprenne-qui-pourra-et-pour-ma-gouverne


''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)  
''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)  
Ligne 92 : Ligne 118 :
''Bidou'' = Billet dou  
''Bidou'' = Billet dou  


''Bisû '' = Bien sûr  
''Bisû'' = Bien sûr
 
''Biter'' = diminutif de ''Xabiwikiter''


''Bîtule'' = Boîte aux lettres  
''Bîtule'' = Boîte aux lettres  
Ligne 105 : Ligne 133 :


''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil  
''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil  
''Bolsom'' = Bordel sans nom


''Boqu'' = Blog écologique  
''Boqu'' = Blog écologique  
''Boté'' = Bout de prénom


''Boubou...'' = Bravo pour...  
''Boubou...'' = Bravo pour...  


''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)  
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ???... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)  


''Boulga'' = Bouteille de gaz  
''Boulga'' = Bouteille de gaz  
''Boulolilibou'' = Brouillon-livret/livret-brouillon


''Bovin'' = Bonté divine  
''Bovin'' = Bonté divine  
Ligne 124 : Ligne 158 :


''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons  
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons  
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études


''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé  
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé  
Ligne 137 : Ligne 169 :
''Cacon'' = Cadeau à la con  
''Cacon'' = Cadeau à la con  


''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles  
''Calu paqu calu'' = Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles  
 
''Can-tu-les-as-mes-3&4-salos'' = C’est maintenant que les Scénarios Miracles 3 et 4 se réalisent, je crois
 
''Capir fou olaf'' = C’est la première fois qu’on me la fait


''Capote'' = Carte postale  
''Capote'' = Carte postale  
Ligne 168 : Ligne 204 :


''Chiche'' = Chiffre fétiche  
''Chiche'' = Chiffre fétiche  
''Chier-durs'' = Chiffres et Lettres de l’Univers


''Chira'' = Chiffre plutôt sympa  
''Chira'' = Chiffre plutôt sympa  
Ligne 179 : Ligne 217 :
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit  
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit  


''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise  
''Cil'' = Clin d’œil
 
''Ciqu catali (sex ama/assi)'' = C’est moi qui capitalise (et poindexclamationnise/grassise)


''Clair'' = Cela va sans dire  
''Clair'' = Cela va sans dire  


''Clé'' = Copine de l’époque  
''Clé'' = Copine de l’époque  
''Coi tulapa'' = Comme si tu ne le savais pas


''Com jaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte  
''Com jaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte  
Ligne 192 : Ligne 234 :


''Com joujou'' = Comme je le dis toujours  
''Com joujou'' = Comme je le dis toujours  
''Com ulis'' : Comme tu le dis
''Con'' = Commentaire


''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa  
''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa  
Ligne 201 : Ligne 247 :
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen)
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen)


''Coniak'' = Complètement niak  
''Coniak'' = Complètement niak (forme verbisée : ''coniaker'')


''Cooler'' = Copier-coller  
''Cooler'' = Copier-coller  
Ligne 210 : Ligne 256 :


''Cor sar'' = Comme par hasard  
''Cor sar'' = Comme par hasard  
''Corbos'' = Courses au bio


''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne  
''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne  


''Cotcot'' = Comme je te le raconte...  
''Cot cot'' = Comme je te le raconte...  


''Cotojo'' = Comme toujours  
''Cotojo'' = Comme toujours  
''Couillon'' = Cul-brouillon
''Coucou pépé'' = C’est fou ce phénomène
''Coular'' = Côté Obscur de la Force
''Couli'' = C’est pour la rime


''Couscous'' = Comme tu sais  
''Couscous'' = Comme tu sais  
Ligne 223 : Ligne 279 :
''Cracra'' = C’est marrant  
''Cracra'' = C’est marrant  


''Crucu'' = Cri du cœur  
''Crucu'' = Cri du cœur (forme verbale : ''crucuer'')


''Cri-male'' = Corrections grammaticales  
''Cri-male'' = Corrections grammaticales  
''Crique-du-pan'' = Chronique Modoupaïenne


''Cruge'' = Courriel urgent  
''Cruge'' = Courriel urgent  
Ligne 232 : Ligne 290 :


''Cubites'' = Courses au bio  
''Cubites'' = Courses au bio  
''Cucu pu doa'' = C’est beaucoup d’études tout ça


''Cudupac'' = Clou du spectacle  
''Cudupac'' = Clou du spectacle  
Ligne 243 : Ligne 303 :
''Cunu-je-sonde-un-bout-de-cuir-de-boqu'' = Chteuneus-neues que j’interroge sur ''Mon Dieu, mon Bouddha et Patata'', qui me répondent à côté et qui me sortent plein d’autres bouquins
''Cunu-je-sonde-un-bout-de-cuir-de-boqu'' = Chteuneus-neues que j’interroge sur ''Mon Dieu, mon Bouddha et Patata'', qui me répondent à côté et qui me sortent plein d’autres bouquins


''Cuyudiqu'' = Cure ayurvédique  
''Cuyudie'' = Cure ayurvédique  


''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde
''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde
Ligne 249 : Ligne 309 :


'''[ D ]'''
'''[ D ]'''
''DDD'' = Dingue, dingue, dingue ''ou'' Date de décès (ça, non, ça n'est pas dingue, mais, la pauvre, elle n'est pas aidée – ni avec son « dé » ni avec son « dè » je n'arrivais à lui trouver un modou suffisamment ''fun'', et à cause de ces accents, je ne lui trouvais pas de forme féminine satisfaisante...)


''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse  
''Dada papa loulou'' = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse  
Ligne 256 : Ligne 318 :
''Dadane'' = Date d’anniversaire  
''Dadane'' = Date d’anniversaire  


''Dalajobonu'' = Dans la joie et la bonne humeur  
''Dala jobonu (dalajobonu)'' = Dans la joie et la bonne humeur  


''Damapute'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet  
''Dama pute (dama pute)'' = Dans ma pêche aux infos sur Internet  


''Delanne'' = Dame de la panne  
''Delanne'' = Dame de la panne  


''Danqu tipasse'' = Dans un quasi ultime repassage  
''Danqutipasse (danqu ti passe)'' = Dans un quasi ultime repassage  


''Danu pag'' = Dans un repassage  
''Danupag'' = Dans un repassage  


''Danu papédé'' = Dans un repassage précédent  
''Danu pa pédé'' (danupapédé) = Dans un repassage précédent  


''Danu tipasse'' = Dans un ultime repassage  
''Danu ti passe'' (danutipsasse) = Dans un ultime repassage  


''De ouf'' = De retour en France  
''De ouf'' = De retour en France  
Ligne 281 : Ligne 343 :


''Denture'' = Drôle d’aventure  
''Denture'' = Drôle d’aventure  
''Dépadadoudage'' = Dépassement de Date de Fin de Modoupa
''Diane'' = Dépliant Jaune


''Difigui'' = De fil en aiguille  
''Difigui'' = De fil en aiguille  


''Dimoisèle'' = Deuxième Moitié de Siècle  
''Dimoisèle'' = Deuxième Moitié de Siècle  
''Ditulus'' = Discussions de tous les jours


''Divanqulé'' = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été  
''Divanqulé'' = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été  


''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer  
''Dixit fada vener'' = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer  
''Docho'' = De retour chez moi


''Doudou'' = Dans le/mon/du bouquin  
''Doudou'' = Dans le/mon/du bouquin  
Ligne 300 : Ligne 370 :
''Du ququ'' = Depuis quelques temps  
''Du ququ'' = Depuis quelques temps  


''Ducu yudi quni'' = Depuis ma cure ayurvédique en Inde  
''Ducuyu diquni'' = Depuis ma cure ayurvédique en Inde  


''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale
''Dure-cata-male'' ou ''Dure-pate-mole'' = Dictature Capitaliste Mondiale
Ligne 311 : Ligne 381 :
''Ecnos'' = Encore une fois  
''Ecnos'' = Encore une fois  


''El gaga'' = En long, en large et en travers  
''Elgaga'' = En long, en large et en travers  


''Elsa ri'' = Et en plus ça rime
''Elsa ri'' = Et en plus ça rime


''En palé'' = Et ça n’a pas loupé  
''En famé'' = En fin de matinée
 
''En palé'' = Et/Eh bien ça n’a pas loupé  


''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur  
''En tupu code odeur'' = Entendu depuis le coin de mon ordinateur  
Ligne 322 : Ligne 394 :


''En tutu'' = En tout état de cause
''En tutu'' = En tout état de cause
''Endur modlé rata'' = Entends-je sur mon ordi-télé en écrivant ça


''Entète-des-cons'' = Enchaînement complètement dingue de synchronicités  
''Entète-des-cons'' = Enchaînement complètement dingue de synchronicités  
''Entre-sots'' = Enfoncement de portes ouvertes
''Érecture'' = Énième relecture


''Éri-an-dan'' = Écrivain mendiant (de lecteurs-trices)
''Éri-an-dan'' = Écrivain mendiant (de lecteurs-trices)
''Ernanie'' = Expression en français
''Esmoupe'' = Expression de modoupaïen (''esmouper'' = créer une expression de modoupaïen)
''Estonie'' = En bas à droite de mon ordinateur


''Étanome'' = Étrange phénomène  
''Étanome'' = Étrange phénomène  
''Événar'' = Événement Phare
''Émaje'' = Événément Majeur
''Etna coi...'' = Et ça n'est pas comme si...




'''[ F ]'''
'''[ F ]'''
''Fachotte'' = Fameuse synchronicité


''Fada'' = Faute de frappe  
''Fada'' = Faute de frappe  
Ligne 337 : Ligne 429 :


''Falus-mol'' = Fabuleux symbole  
''Falus-mol'' = Fabuleux symbole  
''Falus-pine'' = Fabuleuse expérience


''Falux'' = Formidable flux  
''Falux'' = Formidable flux  
Ligne 349 : Ligne 443 :


''Fantafroute'' = Fantastique + fort chouette  
''Fantafroute'' = Fantastique + fort chouette  
''Fantalade'' = Fantastique balade


''Fantalière'' = Fantastique lumière  
''Fantalière'' = Fantastique lumière  
''Fantanée'' = Fantastique journée


''Fantapage'' = Fantastique paysage  
''Fantapage'' = Fantastique paysage  


''Fantaprop'' = Fantastique proposition
''Fantaprop'' = Fantastique proposition
''Fantavion'' = Fantastique vision


''Farid'' = Face à la résidence  
''Farid'' = Face à la résidence  
Ligne 365 : Ligne 465 :


''Faxcam'' = Fameux enchaînement  
''Faxcam'' = Fameux enchaînement  
''Faxon'' = Fameux personnage
''Fifo'' = France Info
''Figoqu...'' ou ''Foqu...'' = Figure-toi que...


''Fioncrace'' = Fonction rechercher/remplacer
''Fioncrace'' = Fonction rechercher/remplacer
''Fiord'' = Fichier Word


''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale  
''Fiste-la'' = Fataliste à l’orientale  


''Foqu... '' ou '' Figoqu...'' = Figure-toi que...  
''Fiste-ma-nonne'' = Frémissement de mes antennes à synchronicité
 
''Fou-a-sa'' = Fameux petit coup du hasard
 
''Foqu...'' ou ''Figoqu...'' = Figure-toi que...  


''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie  
''For-beau-dave'' = Formidable cadeau de la vie  


''Fouarteler'' = Fouetter en écartelant  
''Fouarteler'' = Fouetter en écartelant  
 
''Frapocap'' : Frôlage d’apocalypse
 
''Frite-rondes'' = Forces qui me la mettent bien profond


''Frouponne'' = Fort chouette personne  
''Frouponne'' = Fort chouette personne  


''Froute'' = Fort chouette  
''Froute'' = Fort chouette  
''Fou-ri-don-pa'' = Fin Mot du Récit Modoupaïen<ref>Faut savoir La Voix. Car enchaînement absolument pas calculé... [Je tance La Voix, dans la Miss-Jositte 3, par rapport à ce qui précède. Mais c’est l’éclaire de mon Ange Gardien sur le présent modou qui nous importe ici. Et que voici.] Angelu : « La Voix, La Voix, et Moi ? En plus elle te souffle n’importe quoi. “Fou-ri-don-pa” ça ne marche pas. C’est “Fou-ri-doupa, sans trait d’union entre “dou” et “pa”, de surcroît, puisqu’accolés dans “Modoupa” ». Gnagnagna. Bon, je fais quoi ? « Tu réactives la redoupe* permettant ce genre d’entorse en cas de quasi-coïncidence avec un mot en français ? » Allez, oui, exceptionnellement, sachant précisément que je n’ai pas modousé en l’appliquant, en l’occurrence, sciemment. Et c’est La Voix qui me l’a soufflé, de travers peut-être, mais c’est La Voix, ce qui quelque part lui confère une certaine légitimité. « Mais oui, je sais mon bébé, et regarde jusqu’où va mon honnêteté : si tu leur disais, à les lecteurs-trices – ça défile, dépêche-toi de corriger ça –, que ce n’est pas moi qui ai relevé ça mais Sarah** ? » (*Règle de modoupaïen **Comme pour « sexe » dans « léo-sote-ton-sexe-moi-ien ». Son cul : « Eh bé ! Et les accents ! Une picole sur sexe si pipette*** ! Ce devrait être sexè-moi-ien [le « e » sans accent est après le m !!!] Et la redoute, on l’oublie ?!!!!! ». Redoutable ce point sur le [ziz]i par rapport à la redoupe précisée ici ? Ou est-ce juste que deux « e » sur un sex ça va mais qu’un seul bonjour les dégâts ? ***Une petite coquille sur « sexe » si je puis me permettre.)</ref>


''Fox'' = Fin Mot express  
''Fox'' = Fin Mot express  
Ligne 398 : Ligne 512 :


''Gadir'' = Grand Soir  
''Gadir'' = Grand Soir  
''Gadou'' = Grand Honneur


''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour  
''Gadoue'' = Grande Histoire d’Amour  
Ligne 403 : Ligne 519 :
''Gagaditutu-tue'' =  Grand-Grande Visiteur-teuse  
''Gagaditutu-tue'' =  Grand-Grande Visiteur-teuse  


''Galougas'' = Gauloises ''ou'' Gitanes  
''Gaga-du-Roi'' ou ''G3-froi'' = Grand Gagnant de la Guerre froide
 
''Galougas'' = Gauloises ou Gitanes  


''Gamalabanawa'' = Grand Malabar Ninja Nwar  
''Gamalabanawa'' = Grand Malabar Ninja Nwar  
Ligne 409 : Ligne 527 :
''Gamin'' = Grand Matin  
''Gamin'' = Grand Matin  


''Gamou-nase-sot'' = Glossaire modoupaïen-français de (la) Miss-Jottise
''Gamine'' = Grande Machine
 
''Gamme-ronde'' = Grande Commotion de l’Histoire du Monde
 
''Gamou-nase-sot'' = Glossaire modoupaïen-français de (la) Miss-Jottise (diminutif ''Gamounase'')


''Gamou-pa-fraichou'' = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif ''Gapachou'')  
''Gamou-pa-fraichou'' = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif ''Gapachou'')  
Ligne 420 : Ligne 542 :


''Gapachou''= diminutif de ''Gamou-pa-fraichou''
''Gapachou''= diminutif de ''Gamou-pa-fraichou''
''Garan'' = Grand Tournant
''Garonne'' = Grande Conversation
''Garsonne'' = Grande Résolution
''Gasconité'' = Géniale synchronicité
''Gase'' = ''Grandiose Date''


''Gato'' = Grand Retour  
''Gato'' = Grand Retour  
Ligne 428 : Ligne 560 :


''Gilo'' = Gentil mots
''Gilo'' = Gentil mots
''Gilou'' = Grand Épilogue


''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire  
''Girophar'' = Gardien de l’orthographe et de la grammaire  
''Glaire-mou-de-synus'' = Glossaire modoupaïen-français de Sync sur Sync


''Glique'' = Grand classique  
''Glique'' = Grand classique  
Ligne 458 : Ligne 594 :


''Gragrawek'' = Grand Grawek  
''Gragrawek'' = Grand Grawek  
''Gagamoufrais'' ou ''Gaga-mou-frais'' = Grand Glossaire modoupaïen-français


''Grajou'' = Grand Jour  
''Grajou'' = Grand Jour  


''Gramessie'' =  Grand-Grande Messager-gère de Dieu-Dieuse  
''Gramessi'' =  Grand Messager de Dieu-Dieuse
 
''Gramessie'' =  Grande Messagère de Dieu-Dieuse  


''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie  
''Gramomoravi'' = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie  
''Gran-bol'' = Grand bordel


''Granévé'' = Grand Événement  
''Granévé'' = Grand Événement  


''Graniare'' =  Grand-Grande Bénéficiaire-ciaire
''Graniar'' =  Grand Bénéficiaire
 
''Graniare'' =  Grande Bénéficiaire
 
''Gratte'' = Grande Rencontre


''Grave'' = Grand Œuvre
''Grave'' = Grand Œuvre
Ligne 474 : Ligne 620 :


''Granit'' = Grand Esprit  
''Granit'' = Grand Esprit  
''Granmère'' = Grande Première


''Granmon'' = Grand Moment  
''Granmon'' = Grand Moment  
Ligne 483 : Ligne 631 :
''Grapil'' = Grand Péril  
''Grapil'' = Grand Péril  


''Grapir'' = Grand plaisir  
''Grasir'' = Grand plaisir  


''Grapocu'' = Grand Espoir déçu  
''Grapocu'' = Grand Espoir déçu  
Ligne 493 : Ligne 641 :
''Grassist'' = Grand Saisissement  
''Grassist'' = Grand Saisissement  


''Grassist-pipocatopu-fatima'' = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias  
''Gralion-lapin-loutre-coucou-fada'' = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias  


''Graté'' = Grand intérêt  
''Graté'' = Grand intérêt  
''Grate-a-mor'' = Grande Histoire d’Amour


''Gratoire'' = Grande Histoire  
''Gratoire'' = Grande Histoire  
Ligne 506 : Ligne 656 :


''Gravire'' = Grande Victoire  
''Gravire'' = Grande Victoire  
''Gra-Zaza'' = Grand Zazard


''Grawek'' = Grand Week-end  
''Grawek'' = Grand Week-end  
Ligne 514 : Ligne 666 :


''Gribouille'' = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale  
''Gribouille'' = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale  
''Grise-ronde-lune'' = Grande Caisse de Résonnance de l’Univers
''Grison'' = Grand Frisson


''Grive'' = Grande rivale  
''Grive'' = Grande rivale  
''Groca-dou'' = Groupe Cimade Gwadloup


''Grocroco'' = Gros Accrochage  
''Grocroco'' = Gros Accrochage  
''Groi'' = Grand Noir


''Grolle'' = Grosse coquille  
''Grolle'' = Grosse coquille  
Ligne 529 : Ligne 689 :
''Gruche'' = Grande Autruche  
''Gruche'' = Grande Autruche  


''Grue'' = Grande Figure  
''Grue'' = Grande Figure ''ou'' Grande Suite


''Groca-dou'' = Groupe Cimade Gwadloup




Ligne 539 : Ligne 698 :


''Haute-fée'' = Hautboïste préférée  
''Haute-fée'' = Hautboïste préférée  
''Hirachotte'' ou ''Hire-a-chronne'' = Histoire Sans Synchronicité
''Hirelle'' = Histoire drôle


''Hoac'' = Homme beau et musclé  
''Hoac'' = Homme beau et musclé  


''Homo'' = Histoire de moto  
''Homotte'' = Histoire de moto  


''Homar'' = Horreur, malheur  
''Homar'' = Horreur, malheur  
Ligne 548 : Ligne 711 :
''Homox'' = Histoire d’amoureux  
''Homox'' = Histoire d’amoureux  


''Hurlu-lue'' = Heureux-reuse élu-lue
''Hôrée'' = Hôtel Fleur d'Épée
 
''Hurlu-lu(e)'' = Heureux (heureuse) élu (élue)


''Hurlucu-cue'' = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur
''Hurlucu-cu(e)'' = Heureux (heureuse) élu (élue) de mon cœur




'''[ I ]'''
'''[ I ]'''
''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio
''Ia le ju'' = Il y a quelques jours
''Ia qa pa'' = Il ne manquerait plus que ça
''Ia que moi'' = Il y a quelques mois
''Ia tata o rare'' = Il ne faut vraiment avoir que ça à faire


''Iabloté'' = Incroyable synchronicité  
''Iabloté'' = Incroyable synchronicité  
''Ialla-la-ialla'' = Iabloté dans la iabloté de la iabloté de la iabloté


''Iapamordom-quoi'' = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise  
''Iapamordom-quoi'' = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise  
''Iaq a pa'' = Il ne manquerait plus que ça


''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…  
''Iati untutu qoqu'' = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…  


''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service  
''Idétestevie'' = Indécrottable cartésien de service  
''Iéti tu jouis'' = Il était temps que je le modoupaïnaise
''Ila tou chié'' = Il y aurait tout un chapitre à écrire
''Ile qannée'' = Il y a quelques années
''Inétan-sémors'' = Inquiétants phénomènes et événements en tout genre


''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)  
''Ipacool (qipu)'' = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)  


''I pète ton bo'' = Il est complètement dingo ton Xabio
''Iyabon'' = Incroyable phénomène




Ligne 575 : Ligne 758 :


''J5 ''ou'' jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes])'' = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)  
''J5 ''ou'' jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes])'' = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)  
''J’ai ma faffe'' = J’avais même pas fait gaffe


''Jacori'' = Je te raconterai  
''Jacori'' = Je te raconterai  
Ligne 582 : Ligne 767 :
''(Synchro) Jalou-rameur-sot'' = (Synchronicité) Je-prends-allemand-pour-être-dans-la-même-classe-que-mes-deux-meilleurs-potes
''(Synchro) Jalou-rameur-sot'' = (Synchronicité) Je-prends-allemand-pour-être-dans-la-même-classe-que-mes-deux-meilleurs-potes


''Japa, japu, jepu'' = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu  
''Jaminerie'' = ''Jamais-terminerie
 
''Japa japu jepu'' = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu  


''Japapu'' = Japa, japu, jepu  
''Japapu'' = Japa, japu, jepu  
Ligne 591 : Ligne 778 :


''Japuto...'' = Je ne sais plus trop...  
''Japuto...'' = Je ne sais plus trop...  
''Java ça va'' = J’avais écrit ça avant


''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance !  
''Jéjus va !'' = Je me réjouis d’avance !  


''Jélica'' = Je le réalise en écrivant ça./Je réalise, en écrivant cela,...
''Jélica'' = Je (le) réalise en écrivant cela


''Je xi'' (« je chi ») = Je veux dire  
''Je xi'' (« je chi ») = Je veux dire  
Ligne 600 : Ligne 789 :
''Jigo mité'' = Je rigole à moitié  
''Jigo mité'' = Je rigole à moitié  


''Jimi...'' = Je me dis...
''Jimi'' = Je me dis


''Jmidi'' = Je me suis dit  
''Jmidi'' = Je me suis dit  
Ligne 607 : Ligne 796 :


''Jiva'' = Je ne m’en souviens pas  
''Jiva'' = Je ne m’en souviens pas  
''Joni'' ou ''Juda'' = Jour de naissance


''Jottise'' = Jolie petite histoire  
''Jottise'' = Jolie petite histoire  
Ligne 617 : Ligne 808 :


''Joyité'' = Jolie synchronicité  
''Joyité'' = Jolie synchronicité  
''Juda'' ou ''Joni'' = Jour de naissance


''Judas-Dixit-Jule'' = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet  
''Judas-Dixit-Jule'' = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet  
Ligne 627 : Ligne 820 :


''Jumo'' = Jeu de mots   
''Jumo'' = Jeu de mots   
''Jus-walou'' = Jeune serveur gwadloupéyen




'''[ L ]'''
'''[ L ]'''
''La Diva'' = La Divine Matrice


''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons
''La prof qunu ose'' = La prochaine fois que nous nous verrons
Ligne 638 : Ligne 835 :


''Lajampa'' = Laïus du jour à mes proches et amis-mies  
''Lajampa'' = Laïus du jour à mes proches et amis-mies  
''Lalu-sur-totem'' = Le/La Plus Truc-Truque De Tous les Temps


''Le bato'' = Le plus beau de tous  
''Le bato'' = Le plus beau de tous  
Ligne 648 : Ligne 847 :


''Le tipa'' = Le temps n’existe pas  
''Le tipa'' = Le temps n’existe pas  
''(Synchronicité) Léo-sote-ton-sex-moi-ien'' = (Synchronicité) Les-prénoms-de-ces-deux-potes-dont-je-viens-de-faire-la-connaissance-sont-mes-deuxième-et-troisième-prénoms


''Lexita'' = L’espace n’existe pas  
''Lexita'' = L’espace n’existe pas  
Ligne 658 : Ligne 855 :


''Lomo'' = Le compte est bon  
''Lomo'' = Le compte est bon  
''Louve-qui-croque-coconne'' = Locution adverbiale qui s’accorde, contre toute logique, avec l’objet pas concerné


''Luile'' = Eux au sens de « Lui et Elle »
''Luile'' = Eux au sens de « Lui et Elle »
Ligne 678 : Ligne 877 :
''M-69-Puissance-3-Cha-Con'' = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51  
''M-69-Puissance-3-Cha-Con'' = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51  


''M3D'' = Monde démocratique de demain
''Ma-copine'' = Magnifique compliment
 
''Ma mama souri lol'' = Mon karma n'est vraiment pas que pourri, loin de
 
''Ma sa mama'' = Mais alors celle-là, ma, ma, ma
 
''Ma-trique'' = Messagerie électronique


''MD3'' = Monde démocratique de demain
''Mabic'' = Modou grand public


''Ma-copine'' = Magnifique compliment
''Madapayenne'' = Même-quand-y-en-a-pas-y-en-a-une (synchronicité)


''Mage-nu'' = Message des copines réunies  
''Mage-nu'' = Message des copines réunies  


''Magouilles'' = Magnifiques retrouvailles  
''Magouilles'' = Magnifiques retrouvailles  
''Magrotte'' = Magnifique Rencontre


''Mal-en-rage'' = Mot allemand à rallonge  
''Mal-en-rage'' = Mot allemand à rallonge  
Ligne 693 : Ligne 900 :


''Mamadieux'' = Mots d’Amour et d’Adieu  
''Mamadieux'' = Mots d’Amour et d’Adieu  
''Maman cascu lidio'' = Mais demander au cas où à l'Accueil si dispo


''Mamelle titi'' = Mais le meilleur était à venir
''Mamelle titi'' = Mais le meilleur était à venir
Ligne 699 : Ligne 908 :


''Mamout'' = Mais tout le monde s’en fout  
''Mamout'' = Mais tout le monde s’en fout  
''Mangue'' = Méchante Guerre
''Mantra-nin'' = Mic-mac intracrânien


''Manu'' = Manuscrit  
''Manu'' = Manuscrit  
''Ma-queu-mobile'' = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile


''Maouaza'' = Message ouate-zeu-pape  
''Maouaza'' = Message ouate-zeu-pape  


''Ma poco bité'' = Mais point encore xabiwikité
''Mapiss'' = Méga-puissant


''Ma-queu-mobile'' = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile
''Maran-lo'' = Mois d’Avril d’Anthologie


''Mare-à-pitons'' = Maladresses à répétition  
''Mare-à-pitons'' = Maladresses à répétition  
''Masoli'' = Mot pas très joli
''Matou'' ou ''Mi tou'' = Mais ça n’est pas tout
''Mazo iri  ouvadac santoua'' = Mais allez savoir, si ça se trouve c’est ça, dans ces eaux-là en tout cas
''Mi tou'' ou ''Matou'' = Mais ce n’est pas tout
''Microtte'' = Mini synchronicité


''Miaou'' = Merci beaucoup  
''Miaou'' = Merci beaucoup  
Ligne 717 : Ligne 942 :


''Miaoura'' = Merci beaucoup et bravo  
''Miaoura'' = Merci beaucoup et bravo  
''Micose'' = Mini-course


''Micron'' = Micro-ondes  
''Micron'' = Micro-ondes  


''Mi-crotte ''ou'' mi-crotée'' = Mini synchronicité
''Mie'' = Maladie


''Mie'' = Maladie
''Miel-é-fraise'' = ''Mille ans de littérature française''


''Mielleux'' = Magnifique et merveilleux  
''Mielleux'' = Magnifique et merveilleux  


''Mie-lune'' = Merveilleuse personne  
''Mie-lune'' = Merveilleuse personne  
''Mimouch'' = Merci moteur de recherche
''Minet'' = Merci Internet
''Minime'' = Modou intime


''Minireiso'' = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)
''Minireiso'' = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)
Ligne 734 : Ligne 967 :
''Miss-diane'' = Mois et année de naissance  
''Miss-diane'' = Mois et année de naissance  


''Miss-ragas'' ou ''Miradatagatas'' = Missions Rwanda et Afghanistan  
''Miss-Jottisse'' = Missive et autre jolie petite histoire
 
''Miss-ragas'' = Missions Rwanda et Afghanistan  


''Miss-nana'' = Mission humanitaire  
''Miss-nana'' = Mission humanitaire  
Ligne 740 : Ligne 975 :
''Miss tata sa ume'' = Mais c’est comme ça et pas autrement
''Miss tata sa ume'' = Mais c’est comme ça et pas autrement


''Mi tou'' = Mais ce n’est pas tout
''Missire'' = Miracle Subsidiaire
 
''Mobilique'' = Modou bisyllabique


''Modou'' = Mot de modoupaïen  
''Modou'' = Mot de modoupaïen  
Ligne 748 : Ligne 985 :
''Modoupa'' = ''Mon Dieu, mon Bouddha et Patata''
''Modoupa'' = ''Mon Dieu, mon Bouddha et Patata''


''Moite pine !!!'' = Mongole !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)
''Modouba'' = Modoupaïen basque
 
''Modouïser'' ou ''modoupaïaniser'' = Créer le mot en modoupaïen
 
''Mofi'' = Mot de français
 
''Mogol'' = Mot pas rigolo
 
::Dans le texte (« Eh bé ce cul... », davage 25) : « Triche ! Faut qu' j' réhabilit' la règl' qui autoriz' la pioch' dans moins des trois quarts des mots (sans « pas » ça ne fait que deux sur trois) quand c'est (vraiment très) rigolo. »
 
''Moine-conar'' = Moins chouette commentaire
 
''Moite pine !!!'' = Mongol/gole/gols/goles !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)


''Mojito'' = Monsieur Je-sais-tout  
''Mojito'' = Monsieur Je-sais-tout  


''Moka mama qupu'' = Mon karma n'est vraiment pas que pourri
''Molbique'' = Modou monosyllabique


''Mole-pine-en-boa'' = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata  
''Mole-pine-en-boa'' = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata  


''Mome-a-cécile'' = Mouvement de la société civile  
''Mome-a-cécile'' = Mouvement de la société civile  
''Mome-Pissar'' = Monument le plus Puissant de la Terre


''Momou'' = Mot du gosse mou  
''Momou'' = Mot du gosse mou  
''Mon-balisme, mon-balesque'' : De « Mon Bal » : Le Bien. Le Mal. Le Bal. Le Mien. Mon Bal
''Moncontula'' = Moment Congratulation


''Mondo païen'' = Monde modoupaïen  
''Mondo païen'' = Monde modoupaïen  


''Mongol/gols/gole/goles'' = Mais non, je rigole  
''Mongol, mongole, mongols, mongoles'' = Mais non, je rigole (s’accorde, non avec le/la/les mongol/gole/gols/goles, mais avec l’interlocuteur-trice concerné-né-née-nées)
 
''Mongol mité (''ou ''mongols mités, mongole mitée, mongoles mitées)'' = Mais non, je rigole (à moitié)


''Mongol mité'' = Mais non, je rigole (à moitié)
''Monique'' ou ''Molbique'' = Modou monosyllabique


''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte  
''Monocoque-alu'' = Mon homme conquis de haute lutte  


''Mopir'' = Mots de désespoir  
''Mopirs'' = Mots de désespoir  


''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)  
''Morabnodem (baduf)'' = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)  
''Mors'' = Mots horribles


''Moru'' = Mot cru
''Moru'' = Mot cru


''Motar'' = Mots d’amour  
''Motars'' = Mots d’amour  
 
''Motérés'' = Mots préférés
 
''Motinté'' = Mot inventé
 
''Mou-anal" = Modoupaïen catalan


''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe  
''Mouche'' = Modoupaïenne en cheffe  
''Mouchinet'' = Moteur de recherche d’Internet
''Mouchineter'' = Rechercher sur Internet (exemple de verbisation d’un modou)


''Moupaf'' = Modoupaïen en chef
''Moupaf'' = Modoupaïen en chef
''Moupala" = Modoupaïen anglais
''Mousse'' = Montée en Puissance
''Moussetique'' = Montée en Puissance Synchronicitique
''Moxaras'' = Mots d’exaspération
''Muta-pine-de-poq'' = Malheureusement-pas-petite-copine-de-l’époque




Ligne 785 : Ligne 1 064 :
''Néphar'' = Numéro de téléphone portable  
''Néphar'' = Numéro de téléphone portable  


''Ni-moi-ni-manu'' = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais  
''Ni moi ni manu'' = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais (''ni-moi-ni-manu'' = exemple d’esmoupe substantivisée)


''Niak'' = Nimportnawak  
''Niak'' = Nimportnawak (forme verbisée : ''niaker'')


''Niape mon cul'' = Ne fait pas partie de mon vocabulaire
''Niape mon cul'' = Ne fait pas partie de mon vocabulaire


''Nico-pète-manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir  
''Nico pète manno'' = Ni complètement blanc ni complètement noir (''nico-pète-manno'' = exemple d’esmoupe substantivisée)


''Nobapa'' = Note de bas de page
''No-lit'' = Numéro de ''Politis''


''No-pet'' = Nage-pompes-étirements  
''No-pet'' = Nage-pompes-étirements  
''Nobapa'' = Note de bas de page


''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)
''Nobapa-ponoto'' = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)


''Nochiée'' = Note de(s) synchronicité(s)
''Nochiée'' = Note de synchronicité (''nochier'' = noter une synchronicité)


''Nona'' = Number One Fan  
''Nona'' = Number One Fan  
''Nonne-soné-matine'' = Non-nobapaïsation de définitions en violation de la réglementation (modoupaïenne)


''Nopa'' = Nombre plutôt sympa  
''Nopa'' = Nombre plutôt sympa  
Ligne 809 : Ligne 1 092 :
''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée  
''Nudanlac'' = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée  


''Nuri-pala-nucu-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage  
''Nuri-pala-nucu-dura (''ou ''nuripala...)'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage
 
''Nuri-pala-nuculi-dura'' = Numéro pris par la note de bas de page dans un ultime repassage  




Ligne 818 : Ligne 1 103 :
''Opla léon/e'' (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone
''Opla léon/e'' (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone


''Oraje-fu'' = Opération ajout d’huile sur le feu  
''Oraje-fue'' = Opération ajout d’huile sur le feu  
 
''Oscor'' = On se comprend
 
''Ouate-zeu-pape'' = WhatsApp


''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux
''Ouiritoi'' = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux
Ligne 825 : Ligne 1 114 :
'''[ P ]'''
'''[ P ]'''


''Pa conne, pa con'' = Pendant le confinement  
''Pa conne, pa con'' = Pendant le confinement (exemple de louve-qui-croque-coconne)


''Pa le gro'' = Pas mal dans le genre non plus  
''Pa le gro'' = Pas mal dans le genre non plus  
Ligne 834 : Ligne 1 123 :


''Pacon '' = Passage à la con (de Modoupa)  
''Pacon '' = Passage à la con (de Modoupa)  
''Pacon-chique-pale'' = Pas-contech-bikoz-que-sétépalebonjour


''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans
''Padida-patida'' ou ''Pion-de-tati'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans


''Palacamana-pododococo-ratana'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser   
''Palacamana-pododococo-ratanas'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser   


''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance  
''Paie-ma-poice'' = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance  
Ligne 845 : Ligne 1 136 :
''Pamoncul'' = Plaque d’immatriculation  
''Pamoncul'' = Plaque d’immatriculation  


''Pancuyudiqu'' = Pendant ma cure ayurvédique  
''Panatatalamaga'' = Plus grande manifestation mondiale jamais organisée
 
''Pan cuyu diqu (pancuyudiqu)'' = Pendant ma cure ayurvédique  


''Pandas'' = Plus Grands-Grandes Amis-mies  
''Pandas'' = Plus Grands-Grandes Amis-mies  
Ligne 864 : Ligne 1 157 :


''Parca'' = Papier-cadeau  
''Parca'' = Papier-cadeau  
''Patépo !'' = Pas mal, le téléphone (ce qu’il écrit à notre place des fois) !
''Paxikite'' = Page Xabiwiki
''Pull'' = Pass (sanitaire)-mes-couilles


''Patagamapas'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage  
''Patagamapas'' = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage  
Ligne 869 : Ligne 1 168 :
''Pédé'' = Pas intérêt de déconner  
''Pédé'' = Pas intérêt de déconner  


''Pédemanu'' = Pendant l’écriture de mon manuscrit  
''Pé de manu (pédemanu)'' = Pendant l’écriture de mon manuscrit  


''Pelur pulir'' = Pour le meilleur et pour le pire  
''Pelur pulir'' = Pour le meilleur et pour le pire  
Ligne 889 : Ligne 1 188 :
''Pigne'' = Pudique et digne  
''Pigne'' = Pudique et digne  


''Pinard'' = Prince des renards  
''Piment-croté'' = Petit élément de synchronicité
 
''Pinar'' = Prince des renards  


''Pine-fafe'' = Présidente des fachos-chottes de France  
''Pine-fafe'' = Présidente des fachos-chottes de France  


''Pine-le-moino'' = Pleine lune moins un jour  
''Pine-le-moino'' = Pleine lune moins un jour  
''Pine-ma-ride'' = Parking en face de ma résidence
''Pipapou'' = Petit bout par petit bout


''Pipi'' = Petit chapitre  
''Pipi'' = Petit chapitre  


''Pipi-en-pot'' = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé  
''Pipi-en-pot'' = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé
 
''Pire-latte-de-peste'' = Petite histoire dans la petite histoire de la petite histoire
 
''Piton'' = Point d’exclamation


''Piwek'' = Petit week-end  
''Piwek'' = Petit week-end  
Ligne 905 : Ligne 1 214 :
''Pochimis-mies'' = Proches et amis-mies  
''Pochimis-mies'' = Proches et amis-mies  


''Poco bité'' = Point encore xabiwikité
''Poco bité – maman cascu lidio'' = Point encore xabiwikité – mais demander au cas où à l’Accueil si dispo


''Porc-a-raisin'' = Plage du morceau de corail assassin  
''Porc-a-raisin'' = Plage du morceau de corail assassin  
Ligne 917 : Ligne 1 226 :
''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances  
''Pucu dépadadoupa, jéciste contan'' = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances  


''Puparita'' = Peu après que j’ai écrit ça  
''Pupa rita (''ou ''puparita)'' = Peu après que j’ai écrit ça  


''Purnulatu'' = Pour de nouvelles aventures  
''Purnulatu'' = Pour de nouvelles aventures  
Ligne 931 : Ligne 1 240 :


'''[ Q ]'''
'''[ Q ]'''
''Qadj ramina'' = Quand j’ai rallumé l’ordinateur


''Qadja'' = Quand je te verrai  
''Qadja'' = Quand je te verrai  
''Qadja mina'' = Quand j’ai allumé l’ordinateur
''Qamé popol'' = Quand j’ai allumé mon téléphone portable
''Qanné sarava'' = Quelques années auparavant


''Qardavou'' = Quand je reprends la voiture...  
''Qardavou'' = Quand je reprends la voiture...  
Ligne 939 : Ligne 1 256 :


''Qatar é dom '' = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes  
''Qatar é dom '' = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes  
''Qati nara'' = Quand j'ai terminé de taper ça
''Qlito ! '' = Quelle histoire !


''Qonade'' = Question de l’Au-delà  
''Qonade'' = Question de l’Au-delà  


''Qudevivi'' = Quand je revivrai  
''Qrade ta chade é le por'' = Quand j’ai regardé le taux de charge de mon téléphone portable
 
''Qramé popote'' = Quand j’ai rallumé mon téléphone portable
 
''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien
 
''Qu de vivi'' = Quand je revivrai  


''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça  
''Qudjat'' = Quand j’ai écrit ça  


''Qudur-tapri-ducu'' = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup  
''Qudur tapri ducu'' (qudur-tapri-ducu) : forme substantivée) = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup  


''Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard  
''Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard (louve-qui-croque-coconnes, mais toto momo batata.)


''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt  
''Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.)'' = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt  


''Qlito ! '' = Quelle belle histoire !
''Quenèle'' = Question du Siècle
 
''Questa'' = Quelques temps plus tard


''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore !  
''Quicroire !'' = Quelle incroyable synchronicité encore !  


''Qunuf...'' = Qui nous font...  
''Qunuf...'' = Qui nous font...  
''Quputupu castoi rotepa'' = Quelles putes... euh... puces, ces nobapas, à tout le temps se faire... euh... tout le temps sauter


''Quqiva'' = Qui vaut ce qu’il vaut  
''Quqiva'' = Qui vaut ce qu’il vaut  


''Ququ apa'' = Quelques temps auparavant  
''Ququ japa'' = Quelques jours auparavant  


''Ququ pu '' = Quelques temps plus tard
''Ququ tapa'' = Quelques temps auparavant


''Qurage'' = Quasi-ultime repassage  
''Qurage'' = Quasi-ultime repassage  


''Qu terne'' = Qui ne tente rien n’a rien




'''[ R ]'''
'''[ R ]'''


''Rachaboutoucou'' = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue  
''Rachaboutoucou'' = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue
 
''Raconar'' = Racisme ordinaire


''Radin'' = Renard humain  
''Radin'' = Renard humain  
Ligne 980 : Ligne 1 312 :


''Rat-de-fion'' = Rapport de fin de mission  
''Rat-de-fion'' = Rapport de fin de mission  
''Réaducu '' = Rédaction du présent chef d’œuvre


''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité  
''Rebeu-mité'' = Repos bien mérité  
Ligne 990 : Ligne 1 320 :


''Redoupe'' = Règle de modoupaïen  
''Redoupe'' = Règle de modoupaïen  
''Réducu'' = Rédaction du présent chef d’œuvre
''Relec-6-è'' = Dernièèèèèère relecture (6 è, mè ce qui ne veut pas dire, ouh que non, que ça n’è que la sixième)


''Relou'' = Retour en Gwadloup  
''Relou'' = Retour en Gwadloup  
Ligne 996 : Ligne 1 330 :


''Renau'' = Renard-agneau  
''Renau'' = Renard-agneau  
''Rétine'' = Réfection du Monde


''Révace'' = Récit de vacances  
''Révace'' = Récit de vacances  
Ligne 1 002 : Ligne 1 338 :


''Ri-mutique'' = Roi modoupaïen poétique  
''Ri-mutique'' = Roi modoupaïen poétique  
''Rido'' = Rime-rend-fort


''Ropachate'' = Roche plate des chats  
''Ropachate'' = Roche plate des chats  
Ligne 1 010 : Ligne 1 348 :


''Rotolu'' = Roti absolu  
''Rotolu'' = Roti absolu  
''Rume-a-tique" = Réchauffement climatique
''Rustine'' = Retouche post-poinfinalation




Ligne 1 017 : Ligne 1 359 :


''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi  
''Salbachi'' = Sur la plage en bas de chez moi  
''Salconi'' = Salon des Synchronicités
''Sale-chiée'' = Sensationnelle synchronicité


''Salo'' = Spot café-clope
''Salo'' = Spot café-clope
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = Datcha-terrasse-plage ; ''Tarasse'' = Datcha-terrasse ; ''Trôleuré'' = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; ''Trogra'' = Terrasse-boulangerie-Jarry  
::Les salos : ''Bacar'' = Banc-calvaire ; ''Met-lanorac'' = Murette-devant-le-Panoramic ;''Trou-le-gol'' = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; ''Takakon'' = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; ''Tarage'' = Datcha-terrasse-plage ; ''Tarasse'' = Datcha-terrasse ; ''Trôleuré'' = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; ''Trogra'' = Terrasse-boulangerie-Jarry  


''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation  
''Samédantoncu'' = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation  
Ligne 1 029 : Ligne 1 375 :
''Sara'' = Sacrée averse  
''Sara'' = Sacrée averse  


''Sara-sara'' = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt  
''Sara sara'' = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt  
 
''Sarage'' = ''Sacrée Page''


''Satan tue'' = Sauf tressaillement ultime  
''Satan tue'' = Sauf tressaillement ultime  


''Saxos'' = Si beaux mots  
''Saxos'' = Si beaux mots  
''SC1, SC2, SC3, SC4'' = Scénario Catastrophe 1, 2, 3, 4
''Sespion'' = Signe de ponctuation


''Si pipette'' = Si je puis me permettre  
''Si pipette'' = Si je puis me permettre  
Ligne 1 042 : Ligne 1 394 :


''Simimi'' = Sentiment d’impuissance  
''Simimi'' = Sentiment d’impuissance  
''Sion-Tour-Ama'' = Session À Mon Temple pour Ama


''Sitet'' = Sur Internet  
''Sitet'' = Sur Internet  


''Slip'' = Supplice du pneu  
''Slip'' = Supplice du pneu  
''SM1, SM2, SM3, SM4'' = Scénario Miracle 1, 2, 3, 4
''Snifouner'' = Signifier en modoupaïen
''Socédure'' = Synchronicité du jour


''Solope'' = Scolopendre  
''Solope'' = Scolopendre  
''Sorlé'' = Sur mon ordi-télé


''Sornette'' = Saloperie d'ironie du sort  
''Sornette'' = Saloperie d'ironie du sort  


''Sotatie'' = Sororité-fratrie  
''Sotatie'' = Sororité-fratrie  
''Sourdoutarétéconne'' : Synchronicité pour-qui-douterait-encore-de-la-réalité-des-synchronicités
''Souridile'' = Synchronicité Poussières d’Étoiles


''Sucem morabnodem baduf'' = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier  
''Sucem morabnodem baduf'' = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier  


''Suminu'' = Sur mon ordinateur  
''Suminu'' = Sur mon ordinateur
 
''Surchou'' = Super chouette
 
''Surotine'' ou ''Sotissone'' = Super chouette discussion


''Surpatadag'' = Sur un plateau d’argent  
''Surpatadag'' = Sur un plateau d’argent  
Ligne 1 064 : Ligne 1 434 :


''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas »  
''Syjosa'' = Syndrome du « je sors/on sort pas »  
''Sync-a-la-sync'' = Synchronicité avant la synchronicité
''Sync-sens'' = Synchro-je-la-sens(-venir)




Ligne 1 069 : Ligne 1 443 :


''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...  
''T3-steuplé'' = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...  
''Ta-le-miel'' ou ''Talmiel'' = Totalement démentiel


''Tacora'' = Tu me raconteras  
''Tacora'' = Tu me raconteras  
''Talmiel'' ou ''Ta-le-miel'' = Totalement démentiel


''Tamome'' = Très beau moment  
''Tamome'' = Très beau moment  


''Tapo'' = T’as pas tort  
''Tapator'' = Tapotage de la présente histoire
 
''Tapo'' = T’as pas tort
 
''Ta pisse (''ou ''tapisse)'' = Tant pis je laisse


''Tatée'' = Tasse de thé  
''Tatée'' = Tasse de thé  
Ligne 1 084 : Ligne 1 466 :
''Tatibijour'' = Tatibi toujours  
''Tatibijour'' = Tatibi toujours  


''Tamome'' = Très beau moment
''Té-pa-eux'' = Tiré par les cheveux


''Telponne'' = Très Belle Personne  
''Telponne'' = Très Belle Personne  


''Telpopoponne'' = Très, très, très belle personne  
''Telpopoponne'' = Très, très, très belle personne  
''Telpotage é papoton, elta...'' = Telpotapotage, écripausage, telpoxtinction, et il était (telle heure qramé popote)


''Telpotapoter'' = Tapoter sur son téléphone portable  
''Telpotapoter'' = Tapoter sur son téléphone portable  
Ligne 1 094 : Ligne 1 478 :
''Teube-gole'' = Teuf en mode auberge espagnole  
''Teube-gole'' = Teuf en mode auberge espagnole  


''Teuteucheumi/e'' = Très, très cher/chère ami/e  
''Teuteucheumi/e'' = Très, très cher/chère ami/e
 
''Tiqu'' = Tu sais qui (ou quoi)
 
''Tir-qu'' = Titre de rubrique
 
''Tob, tobe'' = Trop beau/belle


''Tob/e'' = Trop beau/belle
''Tof, toffe'' = Trop fort/e


''Tof/fe'' = Trop fort/e
''Tog, togue'' = Trop rigolo/te


''Tog/ue'' = Trop rigolo/te
''Toge-rare'' = Trop rigolote remarque


''Top la'' = Trop la classe  
''Top la'' = Trop la classe  
''Tosti tosta'' = Tout est vrai, tout est faux
''Toto momo batata'' = Tout est possible dans ''Mon Dieu, mon Bouddha et Patata (et ses annexes)''


''Totof'' = Trop, trop fort  
''Totof'' = Trop, trop fort  
''Tou 9 le mastic'' = Toujours par 9 les voyelles dans les maxi-emphases motrices (sur les mots)


''Toumamamo'' = Toutes les mamans du monde  
''Toumamamo'' = Toutes les mamans du monde  


''Tour de voge'' ou ''Trad à gag'' = Toujours pas de voyage à gagner  
''Tour de voge'' ou ''Trad à gag'' = Toujours pas de voyage à gagner  
''Touti rix'' = Rien n’existe, tout existe


''Toutitue'' = Toute petite figure  
''Toutitue'' = Toute petite figure  
Ligne 1 115 : Ligne 1 513 :


''Toutpi (toutpie, toutpies)'' = Tout premier (toute première, toutes premières)  
''Toutpi (toutpie, toutpies)'' = Tout premier (toute première, toutes premières)  
''Toutou-nu'' = Tout-bien-tout-honneur
''Trad à gag'' ou ''Tour de voge'' = Toujours pas de voyage à gagner


''Traitre'' = Trêve de plaisanterie  
''Traitre'' = Trêve de plaisanterie  
Ligne 1 120 : Ligne 1 522 :
''Triponna'' = Triple maisonnée Arans  
''Triponna'' = Triple maisonnée Arans  


''Trol/e'' = Trop drôle  
''Trol, trolle'' = Trop drôle  


''Trocon'' = Trop chouette commentaire  
''Trocon'' = Trop chouette commentaire  
Ligne 1 161 : Ligne 1 563 :


''Vaniti'' = Voyage initiatique  
''Vaniti'' = Voyage initiatique  
''Vavidobona'' = Va-et-vient dans mon brouillonnage
''Vi joi...'' = Voir Miss-Jottise...


''Viagra'' = Vilaine généralisation  
''Viagra'' = Vilaine généralisation  
Ligne 1 173 : Ligne 1 579 :


''VisAm'' = Visite à Ama  
''VisAm'' = Visite à Ama  
''Vis joie...'' = Voir Miss-Jottise...
''Vlan'' = Vers la fin


''Vodou pa'' = Voir Modoupa  
''Vodou pa'' = Voir Modoupa  
Ligne 1 189 : Ligne 1 599 :


''Voimi(e)'' = Voisin(e) et ami (e)  
''Voimi(e)'' = Voisin(e) et ami (e)  
''Voilier'' = Voisin de palier
''Voilière'' = Voisine de palier


''Voipa'' = Voisin-zine sympa  
''Voipa'' = Voisin-zine sympa  


''Voipapa'' = Voisin-zine pas sympa  
''Voipapa'' = Voisin-zine pas sympa
 
''Volpa rima si eldy castoi sortamite susleté'' = Voilà, ça n’est pas terminé, mais j’ai tellement de syncs et de chamous en stock que des fois, désormais, je bâtirai mes histoires en plusieurs pelletées.


''Vupoutate'' = Vue époustouflante  
''Vupoutate'' = Vue époustouflante  


''Vusum'' = Vue sublime
''Vusum'' = Vue sublime
''Vyc...'' = Voir Sync...
''Vysir'' = Voyons voir
'''[ X ]'''
''Xabiwikichamousage'' = Xabiwikitage des chamous
'''[ Z ]'''
''Zofor'' = Zéro-effort
'''RÈGLES DE MODOUPAÏEN'''
Distillées, de ci (dans le présent gaga), de là (dans Modoupa), elles feront l’objet, quand Dieu le voudra, ici-bas (en bas du présent gaga), d’un récapitulatif complet.

Version actuelle datée du 5 juin 2025 à 07:59

Les esmoupes en plusieurs mots suivies de l’esmoupe en un seul mot entre parenthèses sont la version convenable, suivie de celle employée dans le texte (autocorrection de ce jargon de mon invention).

[ A ]

À niqorer = À ne lire que très en forme

A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies

Ab-fab-conar = Absolument fabuleux commentaire

Aba-saga = Auto-baisage de main

Aba bachi (ababachi) = Au bord de la mer en bas de chez moi

Abayatter = Dire non à l'abaya... à Baba ?... à Yoyo ?... Non ! À « y a » !

Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier

A bra (abra) = Au bord de l’eau

Abu cuyu diqu (abucuyudiqu) = Au début de ma cure ayurvédique

A burne (aburne) = Au bord du Rhône

Aca batata (acabatata) = Accoudé à la balustrade de ma terrasse

Acolit = Article de Politis

Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde

Aditita = Advient ce qui DOIT advenir

Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel

Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça

Alala ! Dépadadouda ! = Alerte ! Alerte ! Alerte ! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !

Alala ! Ipacool ! = Alerte ! Alerte ! Alerte ! Ipacool !

A l’anis = Après l’Afghanistan

Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa

Ambolie = Abeille Symbole de Vie

Ame-tate = Appartement-bateau

Amité = Amour, Gloire et Beauté

Amorer = Aimer fort

Anal-chat = Assez génial enchaînement

Ane-et-anès = Alignement des planètes

Ane-mort = Année de mort

Anux a bite (doudou) = À l’occasion du xabiwikitage (de mon bouquin)

Apacuyudiqu (apa cuyu diqu) = Après ma cure ayurvédique

Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça

Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris

Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier

Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !

Atacon ! = Attention au concon !

Atone = Au téléphone

Atonique = Astre Synchronique

Attilà = Attention, c'est là

Atuleure = Aventure d'entre les aventures

Azar ! = Allez, au trou !

Azar fou = Allez vous faire foutre

Azut ! = Allez, au boulot !


[ B ]

Baba-cool = Beau balcon coloré

Badinerue = Bande inférieure bleue (en bas d'un fichier Word-mes-couilles)

Balaba = Balade à Baiona

Banana = Banda Divina

Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U

Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U

Bapa rita (bapa rita) = Bien après que j’ai écrit ça

Batar = Beau moment de partage

Batons = Basques et Bretons

Bec = Beau mec

Baclé = Beau mec musclé

Bébio = Bébé noix de coco

(Synchronicité) Béco-gor-patou-rage = Brute-de-décoffrage-comprenne-qui-pourra-et-pour-ma-gouverne

BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)

Bidou = Billet dou

Bisû = Bien sûr

Biter = diminutif de Xabiwikiter

Bîtule = Boîte aux lettres

Blam-ma-pute-nora = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances

Bocu = Bon courage

Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances

Bonté = Belle synchronicité

Boite-mel = Bonne nuit de sommeil

Bolsom = Bordel sans nom

Boqu = Blog écologique

Boté = Bout de prénom

Boubou... = Bravo pour...

Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ???... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)

Boulga = Bouteille de gaz

Boulolilibou = Brouillon-livret/livret-brouillon

Bovin = Bonté divine

Bourre-trique = Boîte de courrier électronique

Brue-sara = Brume de sable du Sahara


[ C ]

Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons

Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé

Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays

Cacati = Conversation sur le palier

Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller

Cacon = Cadeau à la con

Calu paqu calu = Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles

Can-tu-les-as-mes-3&4-salos = C’est maintenant que les Scénarios Miracles 3 et 4 se réalisent, je crois

Capir fou olaf = C’est la première fois qu’on me la fait

Capote = Carte postale

Capote-de-ma-tata = Campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable

Casi = Cet après-midi

Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné

Cawoup = Cimade Gwadloup

Celleux = Celles et/ou ceux

Cellui = Celle ou celui

Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul

ChabAma = Chambre d’Ama

Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda

Chafax = Chauffeur de taxi

Chamou = Chapitre de Modoupa

Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment

Chiche = Chiffre fétiche

Chier-durs = Chiffres et Lettres de l’Univers

Chira = Chiffre plutôt sympa

Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa

Chocotte = Chouette conversation

Chteuneu/e = Cher/chère et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)

Cibidi = C’est Bibi qui dit

Cil = Clin d’œil

Ciqu catali (sex ama/assi) = C’est moi qui capitalise (et poindexclamationnise/grassise)

Clair = Cela va sans dire

Clé = Copine de l’époque

Coi tulapa = Comme si tu ne le savais pas

Com jaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte

Com jadi(s) = Comme je te l’ai déjà dit (maintes fois)

Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois

Com joujou = Comme je le dis toujours

Com ulis : Comme tu le dis

Con = Commentaire

Con-oupa = Contenu de Modoupa

Conarde = Commentaire de l’Au-delà

Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance

Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)

Coniak = Complètement niak (forme verbisée : coniaker)

Cooler = Copier-coller

Coq = Compagnon de l’époque

Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir

Cor sar = Comme par hasard

Corbos = Courses au bio

Corrida = Consorofrérie modoupaïenne

Cot cot = Comme je te le raconte...

Cotojo = Comme toujours

Couillon = Cul-brouillon

Coucou pépé = C’est fou ce phénomène

Coular = Côté Obscur de la Force

Couli = C’est pour la rime

Couscous = Comme tu sais

Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi

Cracra = C’est marrant

Crucu = Cri du cœur (forme verbale : crucuer)

Cri-male = Corrections grammaticales

Crique-du-pan = Chronique Modoupaïenne

Cruge = Courriel urgent

Cube = Cul de beau gosse

Cubites = Courses au bio

Cucu pu doa = C’est beaucoup d’études tout ça

Cudupac = Clou du spectacle

Cuicui = Coup de fil

Cul = Courriel

Cunu = Cul non lu

Cunu-je-sonde-un-bout-de-cuir-de-boqu = Chteuneus-neues que j’interroge sur Mon Dieu, mon Bouddha et Patata, qui me répondent à côté et qui me sortent plein d’autres bouquins

Cuyudie = Cure ayurvédique

Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde


[ D ]

DDD = Dingue, dingue, dingue ou Date de décès (ça, non, ça n'est pas dingue, mais, la pauvre, elle n'est pas aidée – ni avec son « dé » ni avec son « dè » je n'arrivais à lui trouver un modou suffisamment fun, et à cause de ces accents, je ne lui trouvais pas de forme féminine satisfaisante...)

Dada papa loulou = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse

Dada papa tati loulou = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse

Dadane = Date d’anniversaire

Dala jobonu (dalajobonu) = Dans la joie et la bonne humeur

Dama pute (dama pute) = Dans ma pêche aux infos sur Internet

Delanne = Dame de la panne

Danqutipasse (danqu ti passe) = Dans un quasi ultime repassage

Danupag = Dans un repassage

Danu pa pédé (danupapédé) = Dans un repassage précédent

Danu ti passe (danutipsasse) = Dans un ultime repassage

De ouf = De retour en France

De uf = De toute façon

Déconne = Déconfinement (féminin en modoupaïen)

Déni/Danie si té maso = Dans la série synchronicités du matin au soir

Denise = Date de naissance

Denture = Drôle d’aventure

Dépadadoudage = Dépassement de Date de Fin de Modoupa

Diane = Dépliant Jaune

Difigui = De fil en aiguille

Dimoisèle = Deuxième Moitié de Siècle

Ditulus = Discussions de tous les jours

Divanqulé = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été

Dixit fada vener = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer

Docho = De retour chez moi

Doudou = Dans le/mon/du bouquin

Ducon dor dine = Depuis le coin de mon ordinateur

Du pu = De plus en plus

Du pur = De plus en plus fort

Du ququ = Depuis quelques temps

Ducuyu diquni = Depuis ma cure ayurvédique en Inde

Dure-cata-male ou Dure-pate-mole = Dictature Capitaliste Mondiale


[ E ]

Écarzape = Échange sur ouate-zeu-pape

Ecnos = Encore une fois

Elgaga = En long, en large et en travers

Elsa ri = Et en plus ça rime

En famé = En fin de matinée

En palé = Et/Eh bien ça n’a pas loupé

En tupu code odeur = Entendu depuis le coin de mon ordinateur

En tupu code odeur ta péto = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots

En tutu = En tout état de cause

Endur modlé rata = Entends-je sur mon ordi-télé en écrivant ça

Entète-des-cons = Enchaînement complètement dingue de synchronicités

Entre-sots = Enfoncement de portes ouvertes

Érecture = Énième relecture

Éri-an-dan = Écrivain mendiant (de lecteurs-trices)

Ernanie = Expression en français

Esmoupe = Expression de modoupaïen (esmouper = créer une expression de modoupaïen)

Estonie = En bas à droite de mon ordinateur

Étanome = Étrange phénomène

Événar = Événement Phare

Émaje = Événément Majeur

Etna coi... = Et ça n'est pas comme si...


[ F ]

Fachotte = Fameuse synchronicité

Fada = Faute de frappe

Faf-bonar = Fantafabuleux commentaire

Falus-mol = Fabuleux symbole

Falus-pine = Fabuleuse expérience

Falux = Formidable flux

Fantablée = Fantastique tablée

Fantacle = Fantastique spectacle

Fantaco = Fantastique décor

Fantafion = Fantastique définition

Fantafroute = Fantastique + fort chouette

Fantalade = Fantastique balade

Fantalière = Fantastique lumière

Fantanée = Fantastique journée

Fantapage = Fantastique paysage

Fantaprop = Fantastique proposition

Fantavion = Fantastique vision

Farid = Face à la résidence

Faste-rage = Fantastique trait de génie

Fastopelle = Faille spatio-temporelle

Fatalanaki = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies)

Faxcam = Fameux enchaînement

Faxon = Fameux personnage

Fifo = France Info

Figoqu... ou Foqu... = Figure-toi que...

Fioncrace = Fonction rechercher/remplacer

Fiord = Fichier Word

Fiste-la = Fataliste à l’orientale

Fiste-ma-nonne = Frémissement de mes antennes à synchronicité

Fou-a-sa = Fameux petit coup du hasard

Foqu... ou Figoqu... = Figure-toi que...

For-beau-dave = Formidable cadeau de la vie

Fouarteler = Fouetter en écartelant

Frapocap : Frôlage d’apocalypse

Frite-rondes = Forces qui me la mettent bien profond

Frouponne = Fort chouette personne

Froute = Fort chouette

Fox = Fin Mot express


[ G ]

Gachapi = Grand Chapitre

Gachapivi = Grand Chapitre de ma Vie

Gadam = Grand Fait d’Armes

Gadeau = Grand Cadeau

Gadilue = Grande Désillusion

Gadir = Grand Soir

Gadou = Grand Honneur

Gadoue = Grande Histoire d’Amour

Gagaditutu-tue = Grand-Grande Visiteur-teuse

Gaga-du-Roi ou G3-froi = Grand Gagnant de la Guerre froide

Galougas = Gauloises ou Gitanes

Gamalabanawa = Grand Malabar Ninja Nwar

Gamin = Grand Matin

Gamine = Grande Machine

Gamme-ronde = Grande Commotion de l’Histoire du Monde

Gamou-nase-sot = Glossaire modoupaïen-français de (la) Miss-Jottise (diminutif Gamounase)

Gamou-pa-fraichou = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif Gapachou)

Ganag = Grand virage

Gandjamavi = Grand Jalon de ma Vie

Gandule = Gardienne du Temple

Gapachou= diminutif de Gamou-pa-fraichou

Garan = Grand Tournant

Garonne = Grande Conversation

Garsonne = Grande Résolution

Gasconité = Géniale synchronicité

Gase = Grandiose Date

Gato = Grand Retour

Gélation = Grande Révélation

Gépar = Grand Départ

Gilo = Gentil mots

Gilou = Grand Épilogue

Girophar = Gardien de l’orthographe et de la grammaire

Glaire-mou-de-synus = Glossaire modoupaïen-français de Sync sur Sync

Glique = Grand classique

Glione = Gentille attention

Godé = Gros pédé

Goudou = Goobeurk Traduction

Gosse-mou = Glossaire modoupaïen

Grabidule = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid)

Graboue = Grande Bouffe

Graboudu = Grand Baroud d’Honneur

Grabuf = Grand Buffet

Gracuité = Grande Curiosité

Gradage = Grand Passage

Gradou = Grande Bouffe (masculin de Graboue)

Gradu = Grand Saut

Gragrawek = Grand Grawek

Gagamoufrais ou Gaga-mou-frais = Grand Glossaire modoupaïen-français

Grajou = Grand Jour

Gramessi = Grand Messager de Dieu-Dieuse

Gramessie = Grande Messagère de Dieu-Dieuse

Gramomoravi = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie

Gran-bol = Grand bordel

Granévé = Grand Événement

Graniar = Grand Bénéficiaire

Graniare = Grande Bénéficiaire

Gratte = Grande Rencontre

Grave = Grand Œuvre

Gravié-viée = Grand-Grande Privilégié-giée

Granit = Grand Esprit

Granmère = Grande Première

Granmon = Grand Moment

Grapeg = Grand Personnage

Grapetit = Grand Pressentiment

Grapil = Grand Péril

Grasir = Grand plaisir

Grapocu = Grand Espoir déçu

Grapoté = Grand Exposé de la Vérité

Grapue = Grande Épreuve

Grassist = Grand Saisissement

Gralion-lapin-loutre-coucou-fada = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias

Graté = Grand intérêt

Grate-a-mor = Grande Histoire d’Amour

Gratoire = Grande Histoire

Gratou = Grand Retour

Gratouilles = Grandes Retrouvailles

Grature = Grande Aventure

Gravire = Grande Victoire

Gra-Zaza = Grand Zazard

Grawek = Grand Week-end

Grayage = Grand Voyage

Greluche = Grue-louche

Gribouille = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale

Grise-ronde-lune = Grande Caisse de Résonnance de l’Univers

Grison = Grand Frisson

Grive = Grande rivale

Groca-dou = Groupe Cimade Gwadloup

Grocroco = Gros Accrochage

Groi = Grand Noir

Grolle = Grosse coquille

Grolle-mise = Grosse et belle bite de métis

Grolo = Gros boulot

Gronée = Grosse journée

Gruche = Grande Autruche

Grue = Grande Figure ou Grande Suite


[ H ]

Hante-les-sara = Hallucinant et resplendissant renard

Haute-fée = Hautboïste préférée

Hirachotte ou Hire-a-chronne = Histoire Sans Synchronicité

Hirelle = Histoire drôle

Hoac = Homme beau et musclé

Homotte = Histoire de moto

Homar = Horreur, malheur

Homox = Histoire d’amoureux

Hôrée = Hôtel Fleur d'Épée

Hurlu-lu(e) = Heureux (heureuse) élu (élue)

Hurlucu-cu(e) = Heureux (heureuse) élu (élue) de mon cœur


[ I ]

I pète ton bo = Il est complètement dingo ton Xabio

Ia le ju = Il y a quelques jours

Ia qa pa = Il ne manquerait plus que ça

Ia que moi = Il y a quelques mois

Ia tata o rare = Il ne faut vraiment avoir que ça à faire

Iabloté = Incroyable synchronicité

Ialla-la-ialla = Iabloté dans la iabloté de la iabloté de la iabloté

Iapamordom-quoi = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise

Iati untutu qoqu = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…

Idétestevie = Indécrottable cartésien de service

Iéti tu jouis = Il était temps que je le modoupaïnaise

Ila tou chié = Il y aurait tout un chapitre à écrire

Ile qannée = Il y a quelques années

Inétan-sémors = Inquiétants phénomènes et événements en tout genre

Ipacool (qipu) = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)

Iyabon = Incroyable phénomène


[ J ]

J-2-2010-2020 = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020

J5 ou jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes]) = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)

J’ai ma faffe = J’avais même pas fait gaffe

Jacori = Je te raconterai

Jaja = Jardin de Jacques

(Synchro) Jalou-rameur-sot = (Synchronicité) Je-prends-allemand-pour-être-dans-la-même-classe-que-mes-deux-meilleurs-potes

Jaminerie = Jamais-terminerie

Japa japu jepu = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu

Japapu = Japa, japu, jepu

Japété = Je n’ai pas été déçu

Japu = Je ne sais plus

Japuto... = Je ne sais plus trop...

Java ça va = J’avais écrit ça avant

Jéjus va ! = Je me réjouis d’avance !

Jélica = Je (le) réalise en écrivant cela

Je xi (« je chi ») = Je veux dire

Jigo mité = Je rigole à moitié

Jimi = Je me dis

Jmidi = Je me suis dit

Jiputer topo limava = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes

Jiva = Je ne m’en souviens pas

Joni ou Juda = Jour de naissance

Jottise = Jolie petite histoire

Joui rinette = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet

Joui rinette rédila = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça

Journul = Jour de la Nouvelle

Joyité = Jolie synchronicité

Juda ou Joni = Jour de naissance

Judas-Dixit-Jule = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet

Jule = Jolie trouvaille

Julie = J’y pense puis j’oublie

Juquri = Juste après que j’ai écrit (ça)

Jumo = Jeu de mots

Jus-walou = Jeune serveur gwadloupéyen


[ L ]

La Diva = La Divine Matrice

La prof qunu ose = La prochaine fois que nous nous verrons

La pute = La plus belle de toutes

Lagune = Langue étrangère

Lajampa = Laïus du jour à mes proches et amis-mies

Lalu-sur-totem = Le/La Plus Truc-Truque De Tous les Temps

Le bato = Le plus beau de tous

Le désîr = L’élève dépasse le maître

Le qu tue = Le reste n’est que littérature

Le tempaxa = Le temps et l’espace n’existent pas

Le tipa = Le temps n’existe pas

Lexita = L’espace n’existe pas

Lire-coule = Librairie-mes-couilles

Lolo = Là encore

Lomo = Le compte est bon

Louve-qui-croque-coconne = Locution adverbiale qui s’accorde, contre toute logique, avec l’objet pas concerné

Luile = Eux au sens de « Lui et Elle »

LSME = La Sous-M... de l’Élysée

Lu-conté = Livre sur les synchronicités

Lucu rapio = Lu au cours de la même période

Luile = Lui et elle

Luje = Leçon du jour

Lulu boqu jase = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite


[ M ]

M-69-Puissance-3-Cha-Con = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51

Ma-copine = Magnifique compliment

Ma mama souri lol = Mon karma n'est vraiment pas que pourri, loin de là

Ma sa mama = Mais alors celle-là, ma, ma, ma

Ma-trique = Messagerie électronique

Mabic = Modou grand public

Madapayenne = Même-quand-y-en-a-pas-y-en-a-une (synchronicité)

Mage-nu = Message des copines réunies

Magouilles = Magnifiques retrouvailles

Magrotte = Magnifique Rencontre

Mal-en-rage = Mot allemand à rallonge

Male-solo = Maudiculeux séjour à Lyon

Mamadieux = Mots d’Amour et d’Adieu

Maman cascu lidio = Mais demander au cas où à l'Accueil si dispo

Mamelle titi = Mais le meilleur était à venir

Mamopototopomo = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi

Mamout = Mais tout le monde s’en fout

Mangue = Méchante Guerre

Mantra-nin = Mic-mac intracrânien

Manu = Manuscrit

Ma-queu-mobile = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile

Maouaza = Message ouate-zeu-pape

Mapiss = Méga-puissant

Maran-lo = Mois d’Avril d’Anthologie

Mare-à-pitons = Maladresses à répétition

Masoli = Mot pas très joli

Matou ou Mi tou = Mais ça n’est pas tout

Mazo iri ouvadac santoua = Mais allez savoir, si ça se trouve c’est ça, dans ces eaux-là en tout cas

Mi tou ou Matou = Mais ce n’est pas tout

Microtte = Mini synchronicité

Miaou = Merci beaucoup

Miaou poule verte = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore

Miaouro = Merci beaucoup pour ces mots

Miaoura = Merci beaucoup et bravo

Micose = Mini-course

Micron = Micro-ondes

Mie = Maladie

Miel-é-fraise = Mille ans de littérature française

Mielleux = Magnifique et merveilleux

Mie-lune = Merveilleuse personne

Mimouch = Merci moteur de recherche

Minet = Merci Internet

Minime = Modou intime

Minireiso = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)

Minute Xaxo = Minute Xabi macho

Miss-diane = Mois et année de naissance

Miss-Jottisse = Missive et autre jolie petite histoire

Miss-ragas = Missions Rwanda et Afghanistan

Miss-nana = Mission humanitaire

Miss tata sa ume = Mais c’est comme ça et pas autrement

Missire = Miracle Subsidiaire

Mobilique = Modou bisyllabique

Modou = Mot de modoupaïen

Modou-fémal = Modou féminisable

Modoupa = Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Modouba = Modoupaïen basque

Modouïser ou modoupaïaniser = Créer le mot en modoupaïen

Mofi = Mot de français

Mogol = Mot pas rigolo

Dans le texte (« Eh bé ce cul... », davage 25) : « Triche ! Faut qu' j' réhabilit' la règl' qui autoriz' la pioch' dans moins des trois quarts des mots (sans « pas » ça ne fait que deux sur trois) quand c'est (vraiment très) rigolo. »

Moine-conar = Moins chouette commentaire

Moite pine !!! = Mongol/gole/gols/goles !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)

Mojito = Monsieur Je-sais-tout

Molbique = Modou monosyllabique

Mole-pine-en-boa = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Mome-a-cécile = Mouvement de la société civile

Mome-Pissar = Monument le plus Puissant de la Terre

Momou = Mot du gosse mou

Mon-balisme, mon-balesque : De « Mon Bal » : Le Bien. Le Mal. Le Bal. Le Mien. Mon Bal

Moncontula = Moment Congratulation

Mondo païen = Monde modoupaïen

Mongol, mongole, mongols, mongoles = Mais non, je rigole (s’accorde, non avec le/la/les mongol/gole/gols/goles, mais avec l’interlocuteur-trice concerné-né-née-nées)

Mongol mité (ou mongols mités, mongole mitée, mongoles mitées) = Mais non, je rigole (à moitié)

Monique ou Molbique = Modou monosyllabique

Monocoque-alu = Mon homme conquis de haute lutte

Mopirs = Mots de désespoir

Morabnodem (baduf) = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)

Mors = Mots horribles

Moru = Mot cru

Motars = Mots d’amour

Motérés = Mots préférés

Motinté = Mot inventé

Mou-anal" = Modoupaïen catalan

Mouche = Modoupaïenne en cheffe

Mouchinet = Moteur de recherche d’Internet

Mouchineter = Rechercher sur Internet (exemple de verbisation d’un modou)

Moupaf = Modoupaïen en chef

Moupala" = Modoupaïen anglais

Mousse = Montée en Puissance

Moussetique = Montée en Puissance Synchronicitique

Moxaras = Mots d’exaspération

Muta-pine-de-poq = Malheureusement-pas-petite-copine-de-l’époque


[ N ]

Néphar = Numéro de téléphone portable

Ni moi ni manu = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais (ni-moi-ni-manu = exemple d’esmoupe substantivisée)

Niak = Nimportnawak (forme verbisée : niaker)

Niape mon cul = Ne fait pas partie de mon vocabulaire

Nico pète manno = Ni complètement blanc ni complètement noir (nico-pète-manno = exemple d’esmoupe substantivisée)

No-lit = Numéro de Politis

No-pet = Nage-pompes-étirements

Nobapa = Note de bas de page

Nobapa-ponoto = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)

Nochiée = Note de synchronicité (nochier = noter une synchronicité)

Nona = Number One Fan

Nonne-soné-matine = Non-nobapaïsation de définitions en violation de la réglementation (modoupaïenne)

Nopa = Nombre plutôt sympa

Nopapa = Nombre plutôt pas sympa

Nudanlac = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée

Nuri-pala-nucu-dura (ou nuripala...) = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage

Nuri-pala-nuculi-dura = Numéro pris par la note de bas de page dans un ultime repassage


[ O ]

Oli ! = Oh ! Joli !

Opla léon/e (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone

Oraje-fue = Opération ajout d’huile sur le feu

Oscor = On se comprend

Ouate-zeu-pape = WhatsApp

Ouiritoi = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux


[ P ]

Pa conne, pa con = Pendant le confinement (exemple de louve-qui-croque-coconne)

Pa le gro = Pas mal dans le genre non plus

Pabachi = Plage en bas de chez moi

Pac-de-pine-a-tata = Place de parking devant ma terrasse

Pacon = Passage à la con (de Modoupa)

Pacon-chique-pale = Pas-contech-bikoz-que-sétépalebonjour

Padida-patida ou Pion-de-tati = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans

Palacamana-pododococo-ratanas = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser

Paie-ma-poice = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance

Palu = Par ailleurs

Pamoncul = Plaque d’immatriculation

Panatatalamaga = Plus grande manifestation mondiale jamais organisée

Pan cuyu diqu (pancuyudiqu) = Pendant ma cure ayurvédique

Pandas = Plus Grands-Grandes Amis-mies

Panira = Pas-anniversaire

Panfoutre = Pêche aux infos sur Internet

Panure = Putain d’aventure

Papapap = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre

Pape-Dixit-Jule = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet

Papéqu = Papotage téléphonique

Papiver = Pas piqué des vers

Parca = Papier-cadeau

Patépo ! = Pas mal, le téléphone (ce qu’il écrit à notre place des fois) !

Paxikite = Page Xabiwiki

Pull = Pass (sanitaire)-mes-couilles

Patagamapas = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage

Pédé = Pas intérêt de déconner

Pé de manu (pédemanu) = Pendant l’écriture de mon manuscrit

Pelur pulir = Pour le meilleur et pour le pire

Peste = Petite histoire

Pétate = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)

Pette-et-bande = Palettes et bandelettes

Pi biou = Plein de bisous

Pibiouser = Faire plein de bisous

Picole = Petite coquille

Pié = Petit pédé

Pigne = Pudique et digne

Piment-croté = Petit élément de synchronicité

Pinar = Prince des renards

Pine-fafe = Présidente des fachos-chottes de France

Pine-le-moino = Pleine lune moins un jour

Pine-ma-ride = Parking en face de ma résidence

Pipapou = Petit bout par petit bout

Pipi = Petit chapitre

Pipi-en-pot = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé

Pire-latte-de-peste = Petite histoire dans la petite histoire de la petite histoire

Piton = Point d’exclamation

Piwek = Petit week-end

Prémice = Personnage Clé de Mon Existence

Pochimis-mies = Proches et amis-mies

Poco bité – maman cascu lidio = Point encore xabiwikité – mais demander au cas où à l’Accueil si dispo

Porc-a-raisin = Plage du morceau de corail assassin

Poutana = Pouvoir extraordinaire

Poutoutnif = Pour la toute dernière fois

Poutoutpif = Pour la toute première fois

Pucu dépadadoupa, jéciste contan = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances

Pupa rita (ou puparita) = Peu après que j’ai écrit ça

Purnulatu = Pour de nouvelles aventures

Pute-bîtelle = Putain de boîte mail

Pute-mie = Putain de maladie

Putes-sages = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre

Pute = Pêche aux infos sur Internet


[ Q ]

Qadj ramina = Quand j’ai rallumé l’ordinateur

Qadja = Quand je te verrai

Qadja mina = Quand j’ai allumé l’ordinateur

Qamé popol = Quand j’ai allumé mon téléphone portable

Qanné sarava = Quelques années auparavant

Qardavou = Quand je reprends la voiture...

Qarpavou = Quand j’ai repris la voiture...

Qatar é dom = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes

Qati nara = Quand j'ai terminé de taper ça

Qlito ! = Quelle histoire !

Qonade = Question de l’Au-delà

Qrade ta chade é le por = Quand j’ai regardé le taux de charge de mon téléphone portable

Qramé popote = Quand j’ai rallumé mon téléphone portable

Qu terne = Qui ne tente rien n’a rien

Qu de vivi = Quand je revivrai

Qudjat = Quand j’ai écrit ça

Qudur tapri ducu (qudur-tapri-ducu) : forme substantivée) = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup

Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard (louve-qui-croque-coconnes, mais toto momo batata.)

Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt

Quenèle = Question du Siècle

Questa = Quelques temps plus tard

Quicroire ! = Quelle incroyable synchronicité encore !

Qunuf... = Qui nous font...

Quputupu castoi rotepa = Quelles putes... euh... puces, ces nobapas, à tout le temps se faire... euh... tout le temps sauter

Quqiva = Qui vaut ce qu’il vaut

Ququ japa = Quelques jours auparavant

Ququ tapa = Quelques temps auparavant

Qurage = Quasi-ultime repassage


[ R ]

Rachaboutoucou = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue

Raconar = Racisme ordinaire

Radin = Renard humain

Ragou = Renard gourmet

Rapo = Renard-poisson

Rat-de-fion = Rapport de fin de mission

Rebeu-mité = Repos bien mérité

Reconne = Reconfinement (féminin en modoupaïen)

Recteure = Redescente sur terre

Redoupe = Règle de modoupaïen

Réducu = Rédaction du présent chef d’œuvre

Relec-6-è = Dernièèèèèère relecture (6 è, mè ce qui ne veut pas dire, ouh que non, que ça n’è que la sixième)

Relou = Retour en Gwadloup

Relouper = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe

Renau = Renard-agneau

Rétine = Réfection du Monde

Révace = Récit de vacances

Ri-mou = Roi modoupaïen

Ri-mutique = Roi modoupaïen poétique

Rido = Rime-rend-fort

Ropachate = Roche plate des chats

Ropoto = Rond de photo de bas de page

Roti = Record de toute une vie

Rotolu = Roti absolu

Rume-a-tique" = Réchauffement climatique

Rustine = Retouche post-poinfinalation


[ S ]

Salamis = Saligauds d’humains

Salbachi = Sur la plage en bas de chez moi

Salconi = Salon des Synchronicités

Sale-chiée = Sensationnelle synchronicité

Salo = Spot café-clope

Les salos : Bacar = Banc-calvaire ; Met-lanorac = Murette-devant-le-Panoramic ;Trou-le-gol = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; Takakon = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; Tarage = Datcha-terrasse-plage ; Tarasse = Datcha-terrasse ; Trôleuré = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; Trogra = Terrasse-boulangerie-Jarry

Samédantoncu = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation

Samir = Sauf miracle

Saqu culé (bisû) = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr)

Sara = Sacrée averse

Sara sara = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt

Sarage = Sacrée Page

Satan tue = Sauf tressaillement ultime

Saxos = Si beaux mots

SC1, SC2, SC3, SC4 = Scénario Catastrophe 1, 2, 3, 4

Sespion = Signe de ponctuation

Si pipette = Si je puis me permettre

Si tatulu pissi = Si tant est qu’il soit utile de le préciser

Sidous = Selfies de la Soufriyè

Simimi = Sentiment d’impuissance

Sion-Tour-Ama = Session À Mon Temple pour Ama

Sitet = Sur Internet

Slip = Supplice du pneu

SM1, SM2, SM3, SM4 = Scénario Miracle 1, 2, 3, 4

Snifouner = Signifier en modoupaïen

Socédure = Synchronicité du jour

Solope = Scolopendre

Sorlé = Sur mon ordi-télé

Sornette = Saloperie d'ironie du sort

Sotatie = Sororité-fratrie

Sourdoutarétéconne : Synchronicité pour-qui-douterait-encore-de-la-réalité-des-synchronicités

Souridile = Synchronicité Poussières d’Étoiles

Sucem morabnodem baduf = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier

Suminu = Sur mon ordinateur

Surchou = Super chouette

Surotine ou Sotissone = Super chouette discussion

Surpatadag = Sur un plateau d’argent

Susane-monique = Substantifique moelle synchronique

Sussés = Soucis de santé

Syjosa = Syndrome du « je sors/on sort pas »

Sync-a-la-sync = Synchronicité avant la synchronicité

Sync-sens = Synchro-je-la-sens(-venir)


[ T ]

T3-steuplé = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...

Ta-le-miel ou Talmiel = Totalement démentiel

Tacora = Tu me raconteras

Talmiel ou Ta-le-miel = Totalement démentiel

Tamome = Très beau moment

Tapator = Tapotage de la présente histoire

Tapo = T’as pas tort

Ta pisse (ou tapisse) = Tant pis je laisse

Tatée = Tasse de thé

Tati tate = Tout ça n’est que littérature ou Tout le reste n’est que littérature

Tatibi = Traduction Bibi

Tatibijour = Tatibi toujours

Té-pa-eux = Tiré par les cheveux

Telponne = Très Belle Personne

Telpopoponne = Très, très, très belle personne

Telpotage é papoton, elta... = Telpotapotage, écripausage, telpoxtinction, et il était (telle heure qramé popote)

Telpotapoter = Tapoter sur son téléphone portable

Teube-gole = Teuf en mode auberge espagnole

Teuteucheumi/e = Très, très cher/chère ami/e

Tiqu = Tu sais qui (ou quoi)

Tir-qu = Titre de rubrique

Tob, tobe = Trop beau/belle

Tof, toffe = Trop fort/e

Tog, togue = Trop rigolo/te

Toge-rare = Trop rigolote remarque

Top la = Trop la classe

Tosti tosta = Tout est vrai, tout est faux

Toto momo batata = Tout est possible dans Mon Dieu, mon Bouddha et Patata (et ses annexes)

Totof = Trop, trop fort

Tou 9 le mastic = Toujours par 9 les voyelles dans les maxi-emphases motrices (sur les mots)

Toumamamo = Toutes les mamans du monde

Tour de voge ou Trad à gag = Toujours pas de voyage à gagner

Touti rix = Rien n’existe, tout existe

Toutitue = Toute petite figure

Toutni (toutnie, toutnies) = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières)

Toutpi (toutpie, toutpies) = Tout premier (toute première, toutes premières)

Toutou-nu = Tout-bien-tout-honneur

Trad à gag ou Tour de voge = Toujours pas de voyage à gagner

Traitre = Trêve de plaisanterie

Triponna = Triple maisonnée Arans

Trol, trolle = Trop drôle

Trocon = Trop chouette commentaire

Trocoul = Très long courriel

Trou damapute = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet

Truc = Traducteur

Truculer = Trouer le cul

Tute = Traduction

Tuture = Tout à l’heure


[ U ]

Umus-de-jambon-de-chines = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine

Un putard = Un mois plus tard

Upu lulu jacta = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça

Upu piné = Un peu plus si affinités

Uticure = Ultime relecture

Usine = Une de mes antiennes


[ V ]

Va-an-vi = Vaccin anti-Covid

Vache = Vilaine machiste

Vajir = Voulais-je dire

Vaniti = Voyage initiatique

Vavidobona = Va-et-vient dans mon brouillonnage

Vi joi... = Voir Miss-Jottise...

Viagra = Vilaine généralisation

Viagre (Viagra ! = interjection) = Vilaine boutade

Vilin = Voir plus loin

Vioute = Vilaine boutade

Viouviouviou ! = Vioute ! Vioute ! Vioute !

VisAm = Visite à Ama

Vis joie... = Voir Miss-Jottise...

Vlan = Vers la fin

Vodou pa = Voir Modoupa

Vodou papa = Voir Modoupa page(s)...

Vodou papi = Voir Modoupa chapitre(s)...

Voidapajudu(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus

Voidapajudumi(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien

Voidudu(e) = Voisin(e) du dessus

Voidumi(e) = Voisin(e) du dessus et ami(e)

Voimi(e) = Voisin(e) et ami (e)

Voilier = Voisin de palier

Voilière = Voisine de palier

Voipa = Voisin-zine sympa

Voipapa = Voisin-zine pas sympa

Volpa rima si eldy castoi sortamite susleté = Voilà, ça n’est pas terminé, mais j’ai tellement de syncs et de chamous en stock que des fois, désormais, je bâtirai mes histoires en plusieurs pelletées.

Vupoutate = Vue époustouflante

Vusum = Vue sublime

Vyc... = Voir Sync...

Vysir = Voyons voir


[ X ]

Xabiwikichamousage = Xabiwikitage des chamous


[ Z ]

Zofor = Zéro-effort


RÈGLES DE MODOUPAÏEN

Distillées, de ci (dans le présent gaga), de là (dans Modoupa), elles feront l’objet, quand Dieu le voudra, ici-bas (en bas du présent gaga), d’un récapitulatif complet.