Différences entre les versions de « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS »

De Xavier Renard
Aller à la navigation Aller à la recherche
(Contenu remplacé par « GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS '''[ A ]''' »)
Balise : Contenu remplacé
Ligne 2 : Ligne 2 :


'''[ A ]'''
'''[ A ]'''
''Ababachi'' = Au bord de la mer en bas de chez moi
''Aba-saga'' = Auto-baisage de main
''Abite-pine-dor-juive-sexie'' = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier
''Abucuyudiqu'' = Au début de ma cure ayurvédique
''Aburne'' = Au bord du Rhône
''Acabatata'' = Accoudé à la balustrade de ma terrasse
''Acolit'' = Article de Politis
''Adabi coton'' = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde
''Adana-sa-xa-sa'' = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa
''Aditita'' = Advient ce qui DOIT advenir
''Ajapata'' = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel
''Ala jacta'' = À l’instant où j’ai écrit ça
''Alala !! Dépadadouda !'' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!
''Alala !! Ipacool ! '' = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !
''A l’anis'' = Après l’Afghanistan
''Amant-toudou'' = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa
''Amité'' = Amour, Gloire et Beauté
''A-mon-sein'' = Amour-Passion serein
''Amorer'' = Aimer fort
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement
''Ane-et-anès'' = Alignement des planètes
''Apacuyudiqu '' = Après ma cure ayurvédique
''Apata'' = Après que j’ai écrit (tout) ça
''Apata-narè-compris'' = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris
''Atacon !'' = Attention au concon !
''Anal-chat'' = Assez génial enchaînement
''Ane-ours'' = Amant de toujours
''A-papa-gé-le-salami'' = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies
''Apatata'' ou ''Ame-tate'' = Appartement-bateau
''Aputemie'' = À cause de ma putain de maladie
''Arab !'' = Agur Xabi !
''Armure-de-xavier'' = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier
''Assalor !'' = Ah ouais pas mal encore !
''Atone'' = Au téléphone
''Atuleure'' = Aventure d'entre les aventures
''Azar'' = Allez, au trou
'''[ B ]’''
''Bada'' = Beau cadeau
''Balt/e'' = Bienveillant/e
''Baboul'' = Break du boulot
''Baba-cool'' = Beau balcon coloré
''Bacar'' = Beaucoup d’amour
''Balaba'' = Balade à Baiona
''Banatalite de mon bur-U'' = Branche latérale droite de mon bureau en U
''Banataluche de mon bur-U'' = Branche latérale gauche de mon bureau en U
''Baparita'' = Bien après que j’ai écrit ça
''Batar'' = Beau moment de partage
''Batons'' = Basques et Bretons
''Bec'' = Beau mec
''Baclé'' = Beau mec musclé
''BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)
''Beise'' = Belle piscine
''Bidou'' = Billet dou
''Bisû '' = Bien sûr
''Bîtule'' = Boîte aux lettres
''Bocu'' = Bon courage
''Bonobo-qitu-pour-des-connes'' = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances
''Boite-mel'' = Bonne nuit de sommeil
''Bop'' = Bon coup
''Boqu'' = Blog écologique
''Boubou...'' = Bravo pour...
''Boucher-saoul'' = Beau coucher de soleil au bout de l’île
''Boudu-sa-race'' = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour l’incongruité.)
''Boulga'' = Bouteille de gaz
''Bovin'' = Bonté divine
''Bourre-trique'' = Boîte de courrier électronique
''Brue-sara'' = Brume de sable du Sahara
''Burlas'' = Boucles d’oreilles renard
'''[ C ] '''
''Caba-a-papas'' ou ''Chode-loutres'' = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays
''Cacati'' = Conversation sur le palier
''Cache ma melle'' = C’est un cauchemar, je vais me réveiller
''Ca conne coco'' = C'est de la confiture donnée aux cochons
''Ca cu pète'' = C’est beaucoup d’études
''Cadôle'' = Chambre d’hôtel
''Calu paqu calu'' =Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles
''Capote'' = Carte postale
''Cap-sur-goa'' = Canoë en plastique gonflable
''Casi'' = Cet après-midi
''Cathyn'' = Catho lyonnais
''Catacunu-sapocu'' = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné
''Ça ti pa culé'' = Ça n’était vraiment pas calculé
''Cawoup'' = Cimade Gwadloup
''Celleux'' = Celles et/ou ceux
''Cellui'' = Celle ou celui
''Cet isa sexi rut'' = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul
''Chabadaka'' = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda
''ChabAma'' = Chambre d’Ama
''Chafax'' = Chauffeur de taxi
''Chamou '' = Chapitre de Modoupa
''Chaudement'' = Comme par hasard aussi évidemment
''Chiche'' = Chiffre fétiche
''Chira'' = Chiffre plutôt sympa
''Chirapa'' = Chiffre plutôt pas sympa
''Chocotte'' = Chouette conversation
''Chteuneu'' = Cher et tendre (''Chteuneus-neues'' = Chers-chères et tendres)
''Cibidi'' = C’est Bibi qui dit
''Cigor cuti'' = C'est si gentil encore ce que tu me dis
''Ciqu catali'' = C’est moi qui capitalise
''Clair'' = Cela va sans dire
''Clé'' = Copine de l’époque
''Choupa'' = Chouette voipa
''Comjaco'' = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte
''Conarde'' = Commentaire de l’Au-delà
''Concon'' = Contrôle de concentration ''ou'' de connaissance
''Conne'' = Confinement (féminin en modoupaïen)
''Con-oupa'' = Contenu de Modoupa
''Com jadi'' = Comme je te l’ai déjà dit
''Com jadi mino'' = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois
''Com joujou'' = Comme je le dis toujours
''Coniak'' = Complètement niak
''Cooler'' = Copier-coller
''Cor sar'' = Comme par hasard
''Coq'' = Compagnon de l’époque
''Coqu-joui-samor'' = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir
''Corrida'' = Consorofrérie modoupaïenne
''Cotcot'' = Comme je te le raconte...
''Cotojo'' = Comme toujours
''Couscous'' = Comme tu sais
''Covil-palazatakas'' = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi
''Cracra'' = C’est marrant
''Crucu'' = Cri du cœur
''Coco'' = Ce soir
''Cris-males'' = Corrections grammaticales
''Cruge'' = Courriel urgent
''Cube'' = Cul de beau gosse
''Cubites'' = Courses au bio
''Cucu'' = Courriel court
''Cudera'' = Cul de Sarah
''Cudexa'' = Cul de Xabi
''Cudupac'' = Clou du spectacle
''Cu-fou'' = Coup de foudre
''Cuicui'' = Coup de fil
''Cul'' = Courriel
''Cul-de-satire'' = Couple de soixantenaires
''Culé'' = Cul exalté
''Cunu'' = Cul non lu
''Cuyudiqu'' = Cure ayurvédique
''Cuyudiquni'' = Cure ayurvédique en Inde

Version du 4 janvier 2022 à 19:03

GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS

[ A ]