GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS

De Xavier Renard
Aller à la navigation Aller à la recherche

[ A ]

À niqorer = À ne lire que très en forme

A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies

Ab-fab-conar = Absolument fabuleux commentaire

Aba-saga = Auto-baisage de main

Ababachi = Au bord de la mer en bas de chez moi

Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier

Abra = Au bord de l’eau

Abucuyudiqu = Au début de ma cure ayurvédique

Aburne = Au bord du Rhône

Acabatata = Accoudé à la balustrade de ma terrasse

Acolit = Article de Politis

Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde

Adana-sa-xa-sa = Aux dates de naissances de Xaxa et de Sasa

Aditita = Advient ce qui DOIT advenir

Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel

Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça

Alala !! Dépadadouda ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!

Alala !! Ipacool ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !

A l’anis = Après l’Afghanistan

Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa

Ambolie = Abeille Symbole de Vie

Ame-tate = Appartement-bateau

Amité = Amour, Gloire et Beauté

Amorer = Aimer fort

Anal-chat = Assez génial enchaînement

Ane-et-anès = Alignement des planètes

Ane-mort = Année de mort

Anux a bite (doudou) = À l’occasion du xabiwikitage (de mon bouquin)

Apacuyudiqu = Après ma cure ayurvédique

Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça

Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris

Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier

Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !

Atacon ! = Attention au concon !

Atone = Au téléphone

Atonique = Astre Synchronique

Attilà = Attention, c'est là

Atuleure = Aventure d'entre les aventures

Azar ! = Allez, au trou !

Azar fou = Allez vous faire foutre

Azut ! = Allez, au boulot !


[ B ]

Baba-cool = Beau balcon coloré

Badinerue = Bande inférieure bleue (en bas d'un fichier Word-mes-couilles)

Balaba = Balade à Baiona

Banana = Banda Divina

Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U

Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U

Baparita = Bien après que j’ai écrit ça

Batar = Beau moment de partage

Batons = Basques et Bretons

Bec = Beau mec

Baclé = Beau mec musclé

Bébio = Bébé noix de coco

(Synchronicité) Béco-gor-patou-rage = Brute-de-décoffrage-comprenne-qui-pourra-et-pour-ma-gouverne

BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)

Bidou = Billet dou

Bisû = Bien sûr

Biter = diminutif de Xabiwikiter

Bîtule = Boîte aux lettres

Blam-ma-pute-nora = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances

Bocu = Bon courage

Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances

Bonté = Belle synchronicité

Boite-mel = Bonne nuit de sommeil

Bolsom = Bordel sans nom

Boqu = Blog écologique

Boté = Bout de prénom

Boubou... = Bravo pour...

Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ??... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)

Boulga = Bouteille de gaz

Bovin = Bonté divine

Bourre-trique = Boîte de courrier électronique

Brue-sara = Brume de sable du Sahara


[ C ]

Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons

Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé

Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays

Cacati = Conversation sur le palier

Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller

Cacon = Cadeau à la con

Calu paqu calu = Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles

Can-tu-les-as-mes-3&4-salos = C’est maintenant que les Scénarios Miracles 3 et 4 se réalisent, je crois

Capir fou olaf = C’est la première fois qu’on me la fait

Capote = Carte postale

Capote-de-ma-tata = Campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable

Casi = Cet après-midi

Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné

Cawoup = Cimade Gwadloup

Celleux = Celles et/ou ceux

Cellui = Celle ou celui

Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul

ChabAma = Chambre d’Ama

Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda

Chafax = Chauffeur de taxi

Chamou = Chapitre de Modoupa

Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment

Chiche = Chiffre fétiche

Chier-durs = Chiffres et Lettres de l’Univers

Chira = Chiffre plutôt sympa

Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa

Chocotte = Chouette conversation

Chteuneu/e = Cher/chère et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)

Cibidi = C’est Bibi qui dit

Cil = Clin d’œil

Ciqu catali (sex ama) = C’est moi qui capitalise (et poindexclamationnise)

Clair = Cela va sans dire

Clé = Copine de l’époque

Coi tulapa = Comme si tu ne le savais pas

Com jaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte

Com jadi(s) = Comme je te l’ai déjà dit (maintes fois)

Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois

Com joujou = Comme je le dis toujours

Com ulis : Comme tu le dis

Con = Commentaire

Con-oupa = Contenu de Modoupa

Conarde = Commentaire de l’Au-delà

Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance

Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)

Coniak = Complètement niak

Cooler = Copier-coller

Coq = Compagnon de l’époque

Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir

Cor sar = Comme par hasard

Corbos = Courses au bio

Corrida = Consorofrérie modoupaïenne

Cotcot = Comme je te le raconte...

Cotojo = Comme toujours

Coucou pépé = C’est fou ce phénomène

Coular = Côté Obscur de la Force

Couli = C’est pour la rime

Couscous = Comme tu sais

Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi

Cracra = C’est marrant

Crucu = Cri du cœur

Cri-male = Corrections grammaticales

Crique-du-pan = Chronique Modoupaïenne

Cruge = Courriel urgent

Cube = Cul de beau gosse

Cubites = Courses au bio

Cucu pu doa = C’est beaucoup d’études tout ça

Cudupac = Clou du spectacle

Cuicui = Coup de fil

Cul = Courriel

Cunu = Cul non lu

Cunu-je-sonde-un-bout-de-cuir-de-boqu = Chteuneus-neues que j’interroge sur Mon Dieu, mon Bouddha et Patata, qui me répondent à côté et qui me sortent plein d’autres bouquins

Cuyudie = Cure ayurvédique

Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde


[ D ]

Dada papa loulou = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse

Dada papa tati loulou = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse

Dadane = Date d’anniversaire

Dalajobonu = Dans la joie et la bonne humeur

Damapute = Dans ma pêche aux infos sur Internet

Delanne = Dame de la panne

Danqutipasse = Dans un quasi ultime repassage

Danupag = Dans un repassage

Danupapédé = Dans un repassage précédent

Danutipasse = Dans un ultime repassage

De ouf = De retour en France

De uf = De toute façon

Déconne = Déconfinement (féminin en modoupaïen)

Déni/Danie si té maso = Dans la série synchronicités du matin au soir

Denise = Date de naissance

Denture = Drôle d’aventure

Difigui = De fil en aiguille

Dimoisèle = Deuxième Moitié de Siècle

Ditulus = Discussions de tous les jours

Divanqulé = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été

Dixit fada vener = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer

Docho = De retour chez moi

Doudou = Dans le/mon/du bouquin

Ducon dor dine = Depuis le coin de mon ordinateur

Du pu = De plus en plus

Du pur = De plus en plus fort

Du ququ = Depuis quelques temps

Ducu yudi quni = Depuis ma cure ayurvédique en Inde

Dure-cata-male ou Dure-pate-mole = Dictature Capitaliste Mondiale


[ E ]

Écarzape = Échange sur ouate-zeu-pape

Ecnos = Encore une fois

Elgaga = En long, en large et en travers

Elsa ri = Et en plus ça rime

En famé = En fin de matinée

En palé = Et/Eh bien ça n’a pas loupé

En tupu code odeur = Entendu depuis le coin de mon ordinateur

En tupu code odeur ta péto = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots

En tutu = En tout état de cause

Endur modlé rata = Entends-je sur mon ordi-télé en écrivant ça

Entète-des-cons = Enchaînement complètement dingue de synchronicités

Entre-sots = Enfoncement de portes ouvertes

Éri-an-dan = Écrivain mendiant (de lecteurs-trices)

Ernanie = Expression en français

Estonie = En bas à droite de mon ordinateur

Étanome = Étrange phénomène

Événar = Événement Phare

Émaje = Événément Majeur

Etna coi... = Et ça n'est pas comme si...


[ F ]

Fachotte = Fameuse synchronicité

Fada = Faute de frappe

Faf-bonar = Fantafabuleux commentaire

Falus-mol = Fabuleux symbole

Falus-pine = Fabuleuse expérience

Falux = Formidable flux

Falux-pine = Fabuleuse expérience

Fantablée = Fantastique tablée

Fantacle = Fantastique spectacle

Fantaco = Fantastique décor

Fantafion = Fantastique définition

Fantafroute = Fantastique + fort chouette

Fantalière = Fantastique lumière

Fantapage = Fantastique paysage

Fantaprop = Fantastique proposition

Farid = Face à la résidence

Faste-rage = Fantastique trait de génie

Fastopelle = Faille spatio-temporelle

Fatalanaki = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies)

Faxcam = Fameux enchaînement

Faxon = Fameux personnage

Figoqu... ou Foqu... = Figure-toi que...

Fioncrace = Fonction rechercher/remplacer

Fiste-la = Fataliste à l’orientale

Fiste-ma-nonne = Frémissement de mes antennes à synchronicité

Fou-a-sa = Fameux petit coup du hasard

Foqu... ou Figoqu... = Figure-toi que...

For-beau-dave = Formidable cadeau de la vie

Fouarteler = Fouetter en écartelant

Frapocap : Frôlage d’apocalypse

Frite-rondes = Forces qui me la mettent bien profond

Frouponne = Fort chouette personne

Froute = Fort chouette

Fox = Fin Mot express


[ G ]

Gachapi = Grand Chapitre

Gachapivi = Grand Chapitre de ma Vie

Gadam = Grand Fait d’Armes

Gadeau = Grand Cadeau

Gadilue = Grande Désillusion

Gadir = Grand Soir

Gadou = Grand Honneur

Gadoue = Grande Histoire d’Amour

Gagaditutu-tue = Grand-Grande Visiteur-teuse

Gaga-du-Roi ou G3-froi = Grand Gagnant de la Guerre froide

Galougas = Gauloises ou Gitanes

Gamalabanawa = Grand Malabar Ninja Nwar

Gamin = Grand Matin

Gamine = Grande Machine

Gamme-ronde = Grande Commotion de l’Histoire du Monde

Gamou-nase-sot = Glossaire modoupaïen-français de (la) Miss-Jottise (diminutif Gamounase)

Gamou-pa-fraichou = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif Gapachou)

Ganag = Grand virage

Gandjamavi = Grand Jalon de ma Vie

Gandule = Gardienne du Temple

Gapachou= diminutif de Gamou-pa-fraichou

Garan = Grand Tournant

Garonne = Grande Conversation

Garsonne = Grande Résolution

Gasconité = Géniale synchronicité

Gase = Grandiose Date

Gato = Grand Retour

Gélation = Grande Révélation

Gépar = Grand Départ

Gilo = Gentil mots

Gilou = Grand Épilogue

Girophar = Gardien de l’orthographe et de la grammaire

Glaire-mou-de-synus = Glossaire modoupaïen-français de Sync sur Sync

Glique = Grand classique

Glione = Gentille attention

Godé = Gros pédé

Goudou = Goobeurk Traduction

Gosse-mou = Glossaire modoupaïen

Grabidule = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid)

Graboue = Grande Bouffe

Graboudu = Grand Baroud d’Honneur

Grabuf = Grand Buffet

Gracuité = Grande Curiosité

Gradage = Grand Passage

Gradou = Grande Bouffe (masculin de Graboue)

Gradu = Grand Saut

Gragrawek = Grand Grawek

Gaga-mou-frais = Grand Glossaire modoupaïen-français

Grajou = Grand Jour

Gramessie = Grand-Grande Messager-gère de Dieu-Dieuse

Gramomoravi = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie

Gran-Bol = Grand Bordel

Granévé = Grand Événement

Graniare = Grand-Grande Bénéficiaire-ciaire

Gratte = Grande Rencontre

Grave = Grand Œuvre

Gravié-viée = Grand-Grande Privilégié-giée

Granit = Grand Esprit

Granmère = Grande Première

Granmon = Grand Moment

Grapeg = Grand Personnage

Grapetit = Grand Pressentiment

Grapil = Grand Péril

Grapir = Grand plaisir

Grapocu = Grand Espoir déçu

Grapoté = Grand Exposé de la Vérité

Grapue = Grande Épreuve

Grassist = Grand Saisissement

Gralion-lapin-loutre-coucou-fada = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias

Graté = Grand intérêt

Grate-a-mor = Grande Histoire d’Amour

Gratoire = Grande Histoire

Gratou = Grand Retour

Gratouilles = Grandes Retrouvailles

Grature = Grande Aventure

Gravire = Grande Victoire

Gra-Zaza = Grand Zazard

Grawek = Grand Week-end

Grayage = Grand Voyage

Greluche = Grue-louche

Gribouille = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale

Grise-ronde-lune = Grande Caisse de Résonnance de l’Univers

Grison = Grand Frisson

Grive = Grande rivale

Grocroco = Gros Accrochage

Groi = Grand Noir

Grolle = Grosse coquille

Grolle-mise = Grosse et belle bite de métis

Grolo = Gros boulot

Gronée = Grosse journée

Gruche = Grande Autruche

Grue = Grande Figure

Groca-dou = Groupe Cimade Gwadloup


[ H ]

Hante-les-sara = Hallucinant et resplendissant renard

Haute-fée = Hautboïste préférée

Hirachotte ou Hire-a-chronne = Histoire Sans Synchronicité

Hire-a-chronne ou hirachotte = Histoire Sans Synchronicité

Hirelle = Histoire drôle

Hoac = Homme beau et musclé

Homo = Histoire de moto

Homar = Horreur, malheur

Homox = Histoire d’amoureux

Hôrée = hôtel Fleur d'Épée

Hurlu-lue = Heureux-reuse élu-lue

Hurlucu-cue = Heureux-reuse élu-lue de mon cœur


[ I ]

I pète ton bo = Il est complètement dingo ton Xabio

Ia le ju = Il y a quelques jours

Ia qa pa = Il ne manquerait plus que ça

Ia que moi = Il y a quelques mois

Ia tata o rare = Il ne faut vraiment avoir que ça à faire

Iabloté = Incroyable synchronicité

Ialla-la-ialla = Iabloté dans la iabloté de la iabloté de la iabloté

Iapamordom-quoi = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise

Iati untutu qoqu = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…

Idétestevie = Indécrottable cartésien de service

Iéti tu jouis = Il était temps que je le modoupaïnaise

Ila tou chié = Il y aurait tout un chapitre à écrire

Ile qannée = Il y a quelques années

Inétan-sémors = Inquiétants phénomènes et événements en tout genre

Ipacool (qipu) = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)

Iyabon = Incroyable phénomène


[ J ]

J-2-2010-2020 = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020

J5 ou jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes]) = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)

J’ai ma faffe = J’avais même pas fait gaffe

Jacori = Je te raconterai

Jaja = Jardin de Jacques

(Synchro) Jalou-rameur-sot = (Synchronicité) Je-prends-allemand-pour-être-dans-la-même-classe-que-mes-deux-meilleurs-potes

Japa japu jepu = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu

Japapu = Japa, japu, jepu

Japété = Je n’ai pas été déçu

Japu = Je ne sais plus

Japuto... = Je ne sais plus trop...

Java ça va = J’avais écrit ça avant

Jéjus va ! = Je me réjouis d’avance !

Jélica = Je (le) réalise en écrivant cela

Je xi (« je chi ») = Je veux dire

Jigo mité = Je rigole à moitié

Jimi = Je me dis

Jmidi = Je me suis dit

Jiputer topo limava = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes

Jiva = Je ne m’en souviens pas

Joni ou Juda = Jour de naissance

Jottise = Jolie petite histoire

Joui rinette = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet

Joui rinette rédila = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça

Journul = Jour de la Nouvelle

Joyité = Jolie synchronicité

Juda ou Joni = Jour de naissance

Judas-Dixit-Jule = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet

Jule = Jolie trouvaille

Julie = J’y pense puis j’oublie

Juquri = Juste après que j’ai écrit (ça)

Jumo = Jeu de mots

Jus-walou = Jeune serveur gwadloupéyen


[ L ]

La prof qunu ose = La prochaine fois que nous nous verrons

La pute = La plus belle de toutes

Lagune = Langue étrangère

Lajampa = Laïus du jour à mes proches et amis-mies

Le bato = Le plus beau de tous

Le désîr = L’élève dépasse le maître

Le qu tue = Le reste n’est que littérature

Le tempaxa = Le temps et l’espace n’existent pas

Le tipa = Le temps n’existe pas

Lexita = L’espace n’existe pas

Lire-coule = Librairie-mes-couilles

Lolo = Là encore

Lomo = Le compte est bon

Luile = Eux au sens de « Lui et Elle »

LSME = La Sous-M... de l’Élysée

Lu-conté = Livre sur les synchronicités

Lucu rapio = Lu au cours de la même période

Luile = Lui et elle

Luje = Leçon du jour

Lulu boqu jase = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite


[ M ]

M-69-Puissance-3-Cha-Con = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51

Ma-copine = Magnifique compliment

Ma mama souri = Mon karma n'est vraiment pas que pourri

Ma sa mama = Mais alors celle-là, ma, ma, ma

Ma-trique = Messagerie électronique

Mabic = Modou grand public

Madapayenne = Même-quand-y-en-a-pas-y-en-a-une (synchronicité)

Mage-nu = Message des copines réunies

Magouilles = Magnifiques retrouvailles

Magrotte = Magnifique Rencontre

Mal-en-rage = Mot allemand à rallonge

Male-solo = Maudiculeux séjour à Lyon

Mamadieux = Mots d’Amour et d’Adieu

Maman cascu lidio = Mais demander au cas où à l'Accueil si dispo

Mamelle titi = Mais le meilleur était à venir

Mamopototopomo = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi

Mamout = Mais tout le monde s’en fout

Mangue = Méchante Guerre

Mantra-nin = Mic-mac intracrânien

Manu = Manuscrit

Ma-queu-mobile = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile

Maouaza = Message ouate-zeu-pape

Mapiss = Méga-puissant

Maran-lo = Mois d’Avril d’Anthologie

Mare-à-pitons = Maladresses à répétition

Masoli = Mot pas très joli

Matou ou Mi tou = Mais ça n’est pas tout

Mazo iri ouvadac santoua = Mais allez savoir, si ça se trouve c’est ça, dans ces eaux-là en tout cas

Mi tou ou Matou = Mais ce n’est pas tout

Microtte = Mini synchronicité

Miaou = Merci beaucoup

Miaou poule verte = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore

Miaouro = Merci beaucoup pour ces mots

Miaoura = Merci beaucoup et bravo

Micose = Mini-course

Micron = Micro-ondes

Mie = Maladie

Miel-é-fraise = Mille ans de littérature française

Mielleux = Magnifique et merveilleux

Mie-lune = Merveilleuse personne

Mimouch = Merci moteur de recherche

Minet = Merci Internet

Minime = Modou intime

Minireiso = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)

Minute Xaxo = Minute Xabi macho

Miss-diane = Mois et année de naissance

Miss-Jottisse = Missive et autre jolie petite histoire

Miss-ragas = Missions Rwanda et Afghanistan

Miss-nana = Mission humanitaire

Miss tata sa ume = Mais c’est comme ça et pas autrement

Missire = Miracle Subsidiaire

Mobilique = Modou bisyllabique

Modou = Mot de modoupaïen

Modou-fémal = Modou féminisable

Modoupa = Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Modouba = Modoupaïen basque

Mofi = Mot de français

Moine-conar = Moins chouette commentaire

Moite pine !!! = Mongole !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)

Mojito = Monsieur Je-sais-tout

Molbique = Modou monosyllabique

Mole-pine-en-boa = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata

Mome-a-cécile = Mouvement de la société civile

Momou = Mot du gosse mou

Mon-balisme, mon-balesque : De « Mon Bal » : Le Bien. Le Mal. Le Bal. Le Mien. Mon Bal

Moncontula = Moment Congratulation

Mondo païen = Monde modoupaïen

Mongol/gols/gole/goles = Mais non, je rigole

Mongol mité = Mais non, je rigole (à moitié)

Monique ou Molbique = Modou monosyllabique

Monocoque-alu = Mon homme conquis de haute lutte

Mopirs = Mots de désespoir

Morabnodem (baduf) = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)

Moru = Mot cru

Motar = Mots d’amour

Motinté = Mot inventé

Mou-anal" = Modoupaïen catalan

Mouche = Modoupaïenne en cheffe

Mouchinet = Moteur de recherche d’Internet

Moupaf = Modoupaïen en chef

Moupala" = Modoupaïen anglais

Mousse = Montée en Puissance

Moussetique = Montée en Puissance Synchronicitique

Moxaras = Mots d’exaspération


[ N ]

Néphar = Numéro de téléphone portable

Ni-moi-ni-manu = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais

Niak = Nimportnawak

Niape mon cul = Ne fait pas partie de mon vocabulaire

Nico pète manno = Ni complètement blanc ni complètement noir

No-lit = Numéro de Politis

No-pet = Nage-pompes-étirements

Nobapa = Note de bas de page

Nobapa-ponoto = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)

Nochiée = Note de synchronicité

Nona = Number One Fan

Nonne-soné-matine = Non-nobapaïsation de définitions en violation de la réglementation (modoupaïenne)

Nopa = Nombre plutôt sympa

Nopapa = Nombre plutôt pas sympa

Nudanlac = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée

Nuri-pala-nucu-dura = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage


[ O ]

Oli ! = Oh ! Joli !

Opla léon/e (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone

Oraje-fu = Opération ajout d’huile sur le feu

Oscor = On se comprend

Ouiritoi = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux


[ P ]

Pa conne, pa con = Pendant le confinement

Pa le gro = Pas mal dans le genre non plus

Pabachi = Plage en bas de chez moi

Pac-de-pine-a-tata = Place de parking devant ma terrasse

Pacon = Passage à la con (de Modoupa)

Pacon-chique-pale = Pas-contech-bikoz-que-sétépalebonjour

Padida-patida ou Pion-de-tati = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans

Palacamana-pododococo-ratanas = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser

Paie-ma-poice = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance

Palu = Par ailleurs

Pamoncul = Plaque d’immatriculation

Panatatalamaga = Plus grande manifestation mondiale jamais organisée

Pancuyudiqu = Pendant ma cure ayurvédique

Pandas = Plus Grands-Grandes Amis-mies

Panira = Pas-anniversaire

Panfoutre = Pêche aux infos sur Internet

Panure = Putain d’aventure

Papapap = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre

Pape-Dixit-Jule = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet

Papéqu = Papotage téléphonique

Papiver = Pas piqué des vers

Parca = Papier-cadeau

Patépo ! = Pas mal, le téléphone (ce qu’il écrit à notre place des fois) !

Paxikite = Page Xabiwiki

Pull = Pass (sanitaire)-mes-couilles

Patagamapas = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage

Pédé = Pas intérêt de déconner

Pédemanu = Pendant l’écriture de mon manuscrit

Pelur pulir = Pour le meilleur et pour le pire

Peste = Petite histoire

Pétate = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)

Pette-et-bande = Palettes et bandelettes

Pi biou = Plein de bisous

Pibiouser = Faire plein de bisous

Picole = Petite coquille

Pié = Petit pédé

Pigne = Pudique et digne

Piment-croté = Petit élément de synchronicité

Pinar = Prince des renards

Pine-fafe = Présidente des fachos-chottes de France

Pine-le-moino = Pleine lune moins un jour

Pine-ma-ride = Parking en face de ma résidence

Pipapou = Petit bout par petit bout

Pipi = Petit chapitre

Pipi-en-pot = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé

Pire-latte-de-peste = Petite histoire dans la petite histoire de la petite histoire

Piton = Point d’exclamation

Piwek = Petit week-end

Prémice = Personnage Clé de Mon Existence

Pochimis-mies = Proches et amis-mies

Poco bité – maman cascu lidio = Point encore xabiwikité – mais demander au cas où à l’Accueil si dispo

Porc-a-raisin = Plage du morceau de corail assassin

Poutana = Pouvoir extraordinaire

Poutoutnif = Pour la toute dernière fois

Poutoutpif = Pour la toute première fois

Pucu dépadadoupa, jéciste contan = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances

Puparita = Peu après que j’ai écrit ça

Purnulatu = Pour de nouvelles aventures

Pute-bîtelle = Putain de boîte mail

Pute-mie = Putain de maladie

Putes-sages = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre

Pute = Pêche aux infos sur Internet


[ Q ]

Qadj ramina = Quand j’ai rallumé l’ordinateur

Qadja = Quand je te verrai

Qadja mina = Quand j’ai allumé l’ordinateur

Qamé popol = Quand j’ai allumé mon téléphone portable

Qannée sarava = Quelques années auparavant

Qardavou = Quand je reprends la voiture...

Qarpavou = Quand j’ai repris la voiture...

Qatar é dom = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes

Qati nara = Quand j'ai terminé de taper ça

Qlito ! = Quelle histoire !

Qonade = Question de l’Au-delà

Qrade ta chade é le por = Quand j’ai regardé le taux de charge de mon téléphone portable

Qramé popote = Quand j’ai rallumé mon téléphone portable

Qu terne = Qui ne tente rien n’a rien

Qudevivi = Quand je revivrai

Qudjat = Quand j’ai écrit ça

Qudur-tapri-ducu = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup

Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard

Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt

Quenèle = Question du Siècle

Questa = Quelques temps plus tard

Quicroire ! = Quelle incroyable synchronicité encore !

Qunuf... = Qui nous font...

Quputupu castoi rotepa = Quelles putes... euh... puces, ces nobapas, à tout le temps se faire... euh... tout le temps sauter

Quqiva = Qui vaut ce qu’il vaut

Ququ japa = Quelques jours auparavant

Ququ tapa = Quelques temps auparavant

Qurage = Quasi-ultime repassage


[ R ]

Rachaboutoucou = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue

Raconar = Racisme ordinaire

Radin = Renard humain

Ragou = Renard gourmet

Rapo = Renard-poisson

Rat-de-fion = Rapport de fin de mission

Rebeu-mité = Repos bien mérité

Reconne = Reconfinement (féminin en modoupaïen)

Recteure = Redescente sur terre

Redoupe = Règle de modoupaïen

Réducu = Rédaction du présent chef d’œuvre

Relou = Retour en Gwadloup

Relouper = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe

Renau = Renard-agneau

Rétine = Réfection du Monde

Révace = Récit de vacances

Ri-mou = Roi modoupaïen

Ri-mutique = Roi modoupaïen poétique

Rido = Rime-rend-fort

Ropachate = Roche plate des chats

Ropoto = Rond de photo de bas de page

Roti = Record de toute une vie

Rotolu = Roti absolu

Rume-a-tique" = Réchauffement climatique

Rustine = Retouche post-poinfinalation


[ S ]

Salamis = Saligauds d’humains

Salbachi = Sur la plage en bas de chez moi

Salconi = Salon des Synchronicités

Sale-chiée = Sensationnelle synchronicité

Salo = Spot café-clope

Les salos : Bacar = Banc-calvaire ; Met-lanorac = Murette-devant-le-Panoramic ;Trou-le-gol = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; Takakon = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; Tarage = Datcha-terrasse-plage ; Tarasse = Datcha-terrasse ; Trôleuré = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; Trogra = Terrasse-boulangerie-Jarry

Samédantoncu = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation

Samir = Sauf miracle

Saqu culé (bisû) = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr)

Sara = Sacrée averse

Sara sara = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt

Sarage = Sacrée Page

Satan tue = Sauf tressaillement ultime

Saxos = Si beaux mots

Sespion = Signe de ponctuation

Si pipette = Si je puis me permettre

Si tatulu pissi = Si tant est qu’il soit utile de le préciser

Sidous = Selfies de la Soufriyè

Simimi = Sentiment d’impuissance

Sion-Tour-Ama = Session À Mon Temple pour Ama

Sitet = Sur Internet

Slip = Supplice du pneu

Snifouner = Signifier en modoupaïen

Socédure = Synchronicité du jour

Solope = Scolopendre

Sorlé = Sur mon ordi-télé

Sornette = Saloperie d'ironie du sort

Sotatie = Sororité-fratrie

Sourdoutarétéconne : Synchronicité pour-qui-douterait-encore-de-la-réalité-des-synchronicités

Souridile = Synchronicité Poussières d’Étoiles

Sucem morabnodem baduf = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier

Suminu = Sur mon ordinateur

Surchou = Super chouette

Surotine ou Sotissone = Super chouette discussion

Surpatadag = Sur un plateau d’argent

Susane-monique = Substantifique moelle synchronique

Sussés = Soucis de santé

Syjosa = Syndrome du « je sors/on sort pas »

Sync-a-la-sync = Synchronicité avant la synchronicité

Sync-sens = Synchro-je-la-sens(-venir)


[ T ]

T3-steuplé = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...

Ta-le-miel ou Talmiel = Totalement démentiel

Tacora = Tu me raconteras

Talmiel ou Ta-le-miel = Totalement démentiel

Tamome = Très beau moment

Tapator = Tapotage de la présente histoire

Tapo = T’as pas tort

Ta pisse = Tant pis je laisse

Tatée = Tasse de thé

Tati tate = Tout ça n’est que littérature ou Tout le reste n’est que littérature

Tatibi = Traduction Bibi

Tatibijour = Tatibi toujours

Té-pa-eux = Tiré par les cheveux

Telponne = Très Belle Personne

Telpopoponne = Très, très, très belle personne

Telpotage é papoton = Telpotapotage, écripausage, telpoxtinction

Telpotapoter = Tapoter sur son téléphone portable

Teube-gole = Teuf en mode auberge espagnole

Teuteucheumi/e = Très, très cher/chère ami/e

Tiqu = Tu sais qui (ou quoi)

Tir-qu = Titre de rubrique

Tob/e = Trop beau/belle

Tof/fe = Trop fort/e

Tog/ue = Trop rigolo/te

Toge-rare = Trop rigolote remarque

Top la = Trop la classe

Tosti tosta = Tout est vrai, tout est faux

Toto momo batata = Tout est possible dans Mon Dieu, mon Bouddha et Patata (et ses annexes)

Totof = Trop, trop fort

Tou 9 le mastic = Toujours par 9 les voyelles dans les maxi-emphases motrices (sur les mots)

Toumamamo = Toutes les mamans du monde

Tour de voge ou Trad à gag = Toujours pas de voyage à gagner

Touti rix = Rien n’existe, tout existe

Toutitue = Toute petite figure

Toutni (toutnie, toutnies) = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières)

Toutpi (toutpie, toutpies) = Tout premier (toute première, toutes premières)

Toutou-nu = Tout-bien-tout-honneur

Trad à gag ou Tour de voge = Toujours pas de voyage à gagner

Traitre = Trêve de plaisanterie

Triponna = Triple maisonnée Arans

Trol/e = Trop drôle

Trocon = Trop chouette commentaire

Trocoul = Très long courriel

Trou damapute = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet

Truc = Traducteur

Truculer = Trouer le cul

Tute = Traduction

Tuture = Tout à l’heure


[ U ]

Umus-de-jambon-de-chines = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine

Un putard = Un mois plus tard

Upu lulu jacta = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça

Upu piné = Un peu plus si affinités

Uticure = Ultime relecture

Usine = Une de mes antiennes


[ V ]

Va-an-vi = Vaccin anti-Covid

Vache = Vilaine machiste

Vajir = Voulais-je dire

Vaniti = Voyage initiatique

Vi joi... = Voir Miss-Jottise...

Viagra = Vilaine généralisation

Viagre (Viagra ! = interjection) = Vilaine boutade

Vilin = Voir plus loin

Vioute = Vilaine boutade

Viouviouviou ! = Vioute ! Vioute ! Vioute !

VisAm = Visite à Ama

Vlan = Vers la fin

Vodou pa = Voir Modoupa

Vodou papa = Voir Modoupa page(s)...

Vodou papi = Voir Modoupa chapitre(s)...

Voidapajudu(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus

Voidapajudumi(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien

Voidudu(e) = Voisin(e) du dessus

Voidumi(e) = Voisin(e) du dessus et ami(e)

Voimi(e) = Voisin(e) et ami (e)

Voilier = Voisin de palier

Voilière = Voisine de palier

Voipa = Voisin-zine sympa

Voipapa = Voisin-zine pas sympa

Volpa rima si eldy castoi sortamite susleté = Voilà, ça n’est pas terminé, mais j’ai tellement de syncs et de chamous en stock que des fois, désormais, je bâtirai mes histoires en plusieurs pelletées.

Vupoutate = Vue époustouflante

Vusum = Vue sublime

Vyc... = Voir Sync...

Vysir = Voyons voir


[ X ]

Xabiwikichamousage = Xabiwikitage des chamous