GLOSSAIRE MODOUPAÏEN – FRANÇAIS (et règles)
- Les esmoupes en plusieurs mots suivies de l’esmoupe en un seul mot entre parenthèses sont la version convenable, suivie de celle employée dans le texte, ainsi corrigée (c’est de l’autocorrection : je continue moi-même d’apprendre ce jargon de mon invention).
[ A ]
À niqorer = À ne lire que très en forme
A-papa-gé-le-salami = Appart de Paris enneigé et de l'après-midi et la soirée avec les amis-mies
Ab-fab-conar = Absolument fabuleux commentaire
Aba-saga = Auto-baisage de main
Aba bachi (ababachi) = Au bord de la mer en bas de chez moi
Abite-pine-dor-juive-sexie = Abolition de la peine de mort le jour de l'anniversaire de Xavier
A bra (abra) = Au bord de l’eau
Abu cuyu diqu (abucuyudiqu) = Au début de ma cure ayurvédique
A burne (aburne) = Au bord du Rhône
Aca batata (acabatata) = Accoudé à la balustrade de ma terrasse
Acolit = Article de Politis
Adabi coton = Avec ses défauts bien sûr, comme tout le monde
Aditita = Advient ce qui DOIT advenir
Ajapata = Annexe jardin-plage-terrasse d’hôtel
Ala jacta = À l’instant où j’ai écrit ça
Alala !! Dépadadouda ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Dépassement de Date de Fin de Modoupa !!
Alala !! Ipacool ! = Alerte !! Alerte !! Alerte !! Ipacool !
A l’anis = Après l’Afghanistan
Amant-toudou = Appartement du huit d'Ama en face du petit cœur de Modoupa
Ambolie = Abeille Symbole de Vie
Ame-tate = Appartement-bateau
Amité = Amour, Gloire et Beauté
Amorer = Aimer fort
Anal-chat = Assez génial enchaînement
Ane-et-anès = Alignement des planètes
Ane-mort = Année de mort
Anux a bite (doudou) = À l’occasion du xabiwikitage (de mon bouquin)
Apacuyudiqu (apa cuyu diqu) = Après ma cure ayurvédique
Apata = Après que j’ai écrit (tout) ça
Apata-narè-compris = Appart’hôtel de l'avenue Jean Jaurès comme à Paris
Armure-de-xavier = Appartement du cordiste et du fameux deux janvier
Assalor ! = Ah ouais pas mal encore !
Atacon ! = Attention au concon !
Atone = Au téléphone
Atonique = Astre Synchronique
Attilà = Attention, c'est là
Atuleure = Aventure d'entre les aventures
Azar ! = Allez, au trou !
Azar fou = Allez vous faire foutre
Azut ! = Allez, au boulot !
[ B ]
Baba-cool = Beau balcon coloré
Badinerue = Bande inférieure bleue (en bas d'un fichier Word-mes-couilles)
Balaba = Balade à Baiona
Banana = Banda Divina
Banatalite de mon bur-U = Branche latérale droite de mon bureau en U
Banataluche de mon bur-U = Branche latérale gauche de mon bureau en U
Bapa rita (bapa rita) = Bien après que j’ai écrit ça
Batar = Beau moment de partage
Batons = Basques et Bretons
Bec = Beau mec
Baclé = Beau mec musclé
Bébio = Bébé noix de coco
(Synchronicité) Béco-gor-patou-rage = Brute-de-décoffrage-comprenne-qui-pourra-et-pour-ma-gouverne
BestAmaXab (BAX) = Besta Ama-Xabi (Fête Ama-Xabi)
Bidou = Billet dou
Bisû = Bien sûr
Biter = diminutif de Xabiwikiter
Bîtule = Boîte aux lettres
Blam-ma-pute-nora = Bled du Shanti Dam où le médecin m’a piqué pour mettre fin à mes souffrances
Bocu = Bon courage
Bonobo-qitu-pour-des-connes = Bonhomme à la caisse du magasin bio qui veut à tout prix trouver des correspondances
Bonté = Belle synchronicité
Boite-mel = Bonne nuit de sommeil
Bolsom = Bordel sans nom
Boqu = Blog écologique
Boté = Bout de prénom
Boubou... = Bravo pour...
Boudu-sa-race = Basque citoyen du monde qui aime sa France (Mais d’où ça sort ???... les quatre derniers mots... je laisse, pour... l’incongruité !)
Boulga = Bouteille de gaz
Bovin = Bonté divine
Bourre-trique = Boîte de courrier électronique
Brue-sara = Brume de sable du Sahara
[ C ]
Ca conne coco = C'est de la confiture donnée aux cochons
Ça ti pa culé = Ça n’était vraiment pas calculé
Caba-a-papas ou Chode-loutres = Chiottes de Xabi avec des ailes pour rentrer au pays
Cacati = Conversation sur le palier
Cache ma melle = C’est un cauchemar, je vais me réveiller
Cacon = Cadeau à la con
Calu paqu calu = Ce n’est Alice au pays des merveilles que dans Alice au pays des merveilles
Can-tu-les-as-mes-3&4-salos = C’est maintenant que les Scénarios Miracles 3 et 4 se réalisent, je crois
Capir fou olaf = C’est la première fois qu’on me la fait
Capote = Carte postale
Capote-de-ma-tata = Campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Cap-sur-goa = Canoë en plastique gonflable
Casi = Cet après-midi
Catacunu-sapocu = Cataclysme survenu dans un pays où j’ai vécu ou séjourné
Cawoup = Cimade Gwadloup
Celleux = Celles et/ou ceux
Cellui = Celle ou celui
Cet isa sexi rut = C’est ce qui s’appelle s’exciter tout seul
ChabAma = Chambre d’Ama
Chabadaka = Chambre du bas de l’Arrantzako Borda
Chafax = Chauffeur de taxi
Chamou = Chapitre de Modoupa
Chaudement = Comme par hasard aussi évidemment
Chiche = Chiffre fétiche
Chier-durs = Chiffres et Lettres de l’Univers
Chira = Chiffre plutôt sympa
Chirapa = Chiffre plutôt pas sympa
Chocotte = Chouette conversation
Chteuneu/e = Cher/chère et tendre (Chteuneus-neues = Chers-chères et tendres)
Cibidi = C’est Bibi qui dit
Cil = Clin d’œil
Ciqu catali (sex ama) = C’est moi qui capitalise (et poindexclamationnise)
Clair = Cela va sans dire
Clé = Copine de l’époque
Coi tulapa = Comme si tu ne le savais pas
Com jaco = Comme je (te) l’ai (déjà) raconté/Comme je le raconte
Com jadi(s) = Comme je te l’ai déjà dit (maintes fois)
Com jadi mino = Comme je te l’ai déjà dit maintes fois
Com joujou = Comme je le dis toujours
Com ulis : Comme tu le dis
Con = Commentaire
Con-oupa = Contenu de Modoupa
Conarde = Commentaire de l’Au-delà
Concon = Contrôle de concentration ou de connaissance
Conne = Confinement (féminin en modoupaïen)
Coniak = Complètement niak
Cooler = Copier-coller
Coq = Compagnon de l’époque
Coqu-joui-samor = Compliment que je pourrais me voir adresser et mourir
Cor sar = Comme par hasard
Corbos = Courses au bio
Corrida = Consorofrérie modoupaïenne
Cot cot = Comme je te le raconte...
Cotojo = Comme toujours
Coucou pépé = C’est fou ce phénomène
Coular = Côté Obscur de la Force
Couli = C’est pour la rime
Couscous = Comme tu sais
Covil-palazatakas = Chiottes avé des ailes pour aller en Frantza-ta-Euskadi
Cracra = C’est marrant
Crucu = Cri du cœur
Cri-male = Corrections grammaticales
Crique-du-pan = Chronique Modoupaïenne
Cruge = Courriel urgent
Cube = Cul de beau gosse
Cubites = Courses au bio
Cucu pu doa = C’est beaucoup d’études tout ça
Cudupac = Clou du spectacle
Cuicui = Coup de fil
Cul = Courriel
Cunu = Cul non lu
Cunu-je-sonde-un-bout-de-cuir-de-boqu = Chteuneus-neues que j’interroge sur Mon Dieu, mon Bouddha et Patata, qui me répondent à côté et qui me sortent plein d’autres bouquins
Cuyudie = Cure ayurvédique
Cuyudiquni = Cure ayurvédique en Inde
[ D ]
Dada papa loulou = Dans l’ordre alphabétique-pas-de-jaloux-louse
Dada papa tati loulou = Dans l’ordre pas-alphabétique-tant-pis-si-jaloux-louse
Dadane = Date d’anniversaire
Dala jobonu (dalajobonu) = Dans la joie et la bonne humeur
Dama pute (dama pute) = Dans ma pêche aux infos sur Internet
Delanne = Dame de la panne
Danqutipasse (danqu ti passe) = Dans un quasi ultime repassage
Danupag = Dans un repassage
Danu pa pédé (danupapédé) = Dans un repassage précédent
Danu ti passe (danutipsasse) = Dans un ultime repassage
De ouf = De retour en France
De uf = De toute façon
Déconne = Déconfinement (féminin en modoupaïen)
Déni/Danie si té maso = Dans la série synchronicités du matin au soir
Denise = Date de naissance
Denture = Drôle d’aventure
Difigui = De fil en aiguille
Dimoisèle = Deuxième Moitié de Siècle
Ditulus = Discussions de tous les jours
Divanqulé = Dieu-vivant-ou-du-moins-qui-l’a-été
Dixit fada vener = De ces gens, s’ils n’existaient pas, qu’il faudrait inventer
Docho = De retour chez moi
Doudou = Dans le/mon/du bouquin
Ducon dor dine = Depuis le coin de mon ordinateur
Du pu = De plus en plus
Du pur = De plus en plus fort
Du ququ = Depuis quelques temps
Ducuyu diquni = Depuis ma cure ayurvédique en Inde
Dure-cata-male ou Dure-pate-mole = Dictature Capitaliste Mondiale
[ E ]
Écarzape = Échange sur ouate-zeu-pape
Ecnos = Encore une fois
Elgaga = En long, en large et en travers
Elsa ri = Et en plus ça rime
En famé = En fin de matinée
En palé = Et/Eh bien ça n’a pas loupé
En tupu code odeur = Entendu depuis le coin de mon ordinateur
En tupu code odeur ta péto = Entendu depuis le coin de mon ordinateur quand j’ai tapé ce mot/ces mots
En tutu = En tout état de cause
Endur modlé rata = Entends-je sur mon ordi-télé en écrivant ça
Entète-des-cons = Enchaînement complètement dingue de synchronicités
Entre-sots = Enfoncement de portes ouvertes
Érecture = Énième relecture
Éri-an-dan = Écrivain mendiant (de lecteurs-trices)
Ernanie = Expression en français
Estonie = En bas à droite de mon ordinateur
Étanome = Étrange phénomène
Événar = Événement Phare
Émaje = Événément Majeur
Etna coi... = Et ça n'est pas comme si...
[ F ]
Fachotte = Fameuse synchronicité
Fada = Faute de frappe
Faf-bonar = Fantafabuleux commentaire
Falus-mol = Fabuleux symbole
Falus-pine = Fabuleuse expérience
Falux = Formidable flux
Fantablée = Fantastique tablée
Fantacle = Fantastique spectacle
Fantaco = Fantastique décor
Fantafion = Fantastique définition
Fantafroute = Fantastique + fort chouette
Fantalière = Fantastique lumière
Fantapage = Fantastique paysage
Fantaprop = Fantastique proposition
Farid = Face à la résidence
Faste-rage = Fantastique trait de génie
Fastopelle = Faille spatio-temporelle
Fatalanaki = Famili ta lagunarekin (en famille et entre amis-mies)
Faxcam = Fameux enchaînement
Faxon = Fameux personnage
Figoqu... ou Foqu... = Figure-toi que...
Fioncrace = Fonction rechercher/remplacer
Fiord = Fichier Word
Fiste-la = Fataliste à l’orientale
Fiste-ma-nonne = Frémissement de mes antennes à synchronicité
Fou-a-sa = Fameux petit coup du hasard
Foqu... ou Figoqu... = Figure-toi que...
For-beau-dave = Formidable cadeau de la vie
Fouarteler = Fouetter en écartelant
Frapocap : Frôlage d’apocalypse
Frite-rondes = Forces qui me la mettent bien profond
Frouponne = Fort chouette personne
Froute = Fort chouette
Fox = Fin Mot express
[ G ]
Gachapi = Grand Chapitre
Gachapivi = Grand Chapitre de ma Vie
Gadam = Grand Fait d’Armes
Gadeau = Grand Cadeau
Gadilue = Grande Désillusion
Gadir = Grand Soir
Gadou = Grand Honneur
Gadoue = Grande Histoire d’Amour
Gagaditutu-tue = Grand-Grande Visiteur-teuse
Gaga-du-Roi ou G3-froi = Grand Gagnant de la Guerre froide
Galougas = Gauloises ou Gitanes
Gamalabanawa = Grand Malabar Ninja Nwar
Gamin = Grand Matin
Gamine = Grande Machine
Gamme-ronde = Grande Commotion de l’Histoire du Monde
Gamou-nase-sot = Glossaire modoupaïen-français de (la) Miss-Jottise (diminutif Gamounase)
Gamou-pa-fraichou = Glossaire modoupaïen-français de/du chamou (diminutif Gapachou)
Ganag = Grand virage
Gandjamavi = Grand Jalon de ma Vie
Gandule = Gardienne du Temple
Gapachou= diminutif de Gamou-pa-fraichou
Garan = Grand Tournant
Garonne = Grande Conversation
Garsonne = Grande Résolution
Gasconité = Géniale synchronicité
Gase = Grandiose Date
Gato = Grand Retour
Gélation = Grande Révélation
Gépar = Grand Départ
Gilo = Gentil mots
Gilou = Grand Épilogue
Girophar = Gardien de l’orthographe et de la grammaire
Glaire-mou-de-synus = Glossaire modoupaïen-français de Sync sur Sync
Glique = Grand classique
Glione = Gentille attention
Godé = Gros pédé
Goudou = Goobeurk Traduction
Gosse-mou = Glossaire modoupaïen
Grabidule = Grand Bascovidulement (Grand Basculement dans le monde de la Covid)
Graboue = Grande Bouffe
Graboudu = Grand Baroud d’Honneur
Grabuf = Grand Buffet
Gracuité = Grande Curiosité
Gradage = Grand Passage
Gradou = Grande Bouffe (masculin de Graboue)
Gradu = Grand Saut
Gragrawek = Grand Grawek
Gaga-mou-frais = Grand Glossaire modoupaïen-français
Grajou = Grand Jour
Gramessi = Grand Messager de Dieu-Dieuse
Gramessie = Grande Messagère de Dieu-Dieuse
Gramomoravi = Grand Moment de Bonheur de ma/ta/sa Vie
Gran-bol = Grand bordel
Granévé = Grand Événement
Graniar = Grand Bénéficiaire
Graniare = Grande Bénéficiaire
Gratte = Grande Rencontre
Grave = Grand Œuvre
Gravié-viée = Grand-Grande Privilégié-giée
Granit = Grand Esprit
Granmère = Grande Première
Granmon = Grand Moment
Grapeg = Grand Personnage
Grapetit = Grand Pressentiment
Grapil = Grand Péril
Grasir = Grand plaisir
Grapocu = Grand Espoir déçu
Grapoté = Grand Exposé de la Vérité
Grapue = Grande Épreuve
Grassist = Grand Saisissement
Gralion-lapin-loutre-coucou-fada = Grand Saisissement en lien avec la prévision, la perception ou l’annonce d’une catastrophe à la lecture ou à l’écoute d’une information dans les médias
Graté = Grand intérêt
Grate-a-mor = Grande Histoire d’Amour
Gratoire = Grande Histoire
Gratou = Grand Retour
Gratouilles = Grandes Retrouvailles
Grature = Grande Aventure
Gravire = Grande Victoire
Gra-Zaza = Grand Zazard
Grawek = Grand Week-end
Grayage = Grand Voyage
Greluche = Grue-louche
Gribouille = Grande (et si Belle ! oui ! oui !) Histoire Familiale
Grise-ronde-lune = Grande Caisse de Résonnance de l’Univers
Grison = Grand Frisson
Grive = Grande rivale
Grocroco = Gros Accrochage
Groi = Grand Noir
Grolle = Grosse coquille
Grolle-mise = Grosse et belle bite de métis
Grolo = Gros boulot
Gronée = Grosse journée
Gruche = Grande Autruche
Grue = Grande Figure
Groca-dou = Groupe Cimade Gwadloup
[ H ]
Hante-les-sara = Hallucinant et resplendissant renard
Haute-fée = Hautboïste préférée
Hirachotte ou Hire-a-chronne = Histoire Sans Synchronicité
Hirelle = Histoire drôle
Hoac = Homme beau et musclé
Homotte = Histoire de moto
Homar = Horreur, malheur
Homox = Histoire d’amoureux
Hôrée = Hôtel Fleur d'Épée
Hurlu-lu(e) = Heureux (heureuse) élu (élue)
Hurlucu-cu(e) = Heureux (heureuse) élu (élue) de mon cœur
[ I ]
I pète ton bo = Il est complètement dingo ton Xabio
Ia le ju = Il y a quelques jours
Ia qa pa = Il ne manquerait plus que ça
Ia que moi = Il y a quelques mois
Ia tata o rare = Il ne faut vraiment avoir que ça à faire
Iabloté = Incroyable synchronicité
Ialla-la-ialla = Iabloté dans la iabloté de la iabloté de la iabloté
Iapamordom-quoi = Incroyable réapparition le même jour de Dominique et de Françoise
Iati untutu qoqu = Il vaut mieux entendre ça que d’être sourd – quoi que…
Idétestevie = Indécrottable cartésien de service
Iéti tu jouis = Il était temps que je le modoupaïnaise
Ila tou chié = Il y aurait tout un chapitre à écrire
Ile qannée = Il y a quelques années
Inétan-sémors = Inquiétants phénomènes et événements en tout genre
Ipacool (qipu) = Imparfait du conditionnel (qui n’en est pas un)
Iyabon = Incroyable phénomène
[ J ]
J-2-2010-2020 = Date de fin de la chronique modoupaïenne le Jour des 2 ans 2 la m0rt d’Ama le 1er n0vembre 2020
J5 ou jiq (par extension : je gicle ! [valable pour les deux sexes]) = J’ado(x5)re ! (J’adooooore !)
J’ai ma faffe = J’avais même pas fait gaffe
Jacori = Je te raconterai
Jaja = Jardin de Jacques
(Synchro) Jalou-rameur-sot = (Synchronicité) Je-prends-allemand-pour-être-dans-la-même-classe-que-mes-deux-meilleurs-potes
Japa japu jepu = Je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu
Japapu = Japa, japu, jepu
Japété = Je n’ai pas été déçu
Japu = Je ne sais plus
Japuto... = Je ne sais plus trop...
Java ça va = J’avais écrit ça avant
Jéjus va ! = Je me réjouis d’avance !
Jélica = Je (le) réalise en écrivant cela
Je xi (« je chi ») = Je veux dire
Jigo mité = Je rigole à moitié
Jimi = Je me dis
Jmidi = Je me suis dit
Jiputer topo limava = J’ai pêché sur Internet, à ce (son) propos, les informations suivantes
Jiva = Je ne m’en souviens pas
Joni ou Juda = Jour de naissance
Jottise = Jolie petite histoire
Joui rinette = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet
Joui rinette rédila = J’ai trouvé ça sur Internet à ce sujet en rédigeant ça
Journul = Jour de la Nouvelle
Joyité = Jolie synchronicité
Juda ou Joni = Jour de naissance
Judas-Dixit-Jule = Jour de mon Pas-Appel du Dix-Huit Juillet
Jule = Jolie trouvaille
Julie = J’y pense puis j’oublie
Juquri = Juste après que j’ai écrit (ça)
Jumo = Jeu de mots
Jus-walou = Jeune serveur gwadloupéyen
[ L ]
La Diva = La Divine Matrice
La prof qunu ose = La prochaine fois que nous nous verrons
La pute = La plus belle de toutes
Lagune = Langue étrangère
Lajampa = Laïus du jour à mes proches et amis-mies
Lalu-sur-totem = Le/La Plus Truc-Truque De Tous les Temps
Le bato = Le plus beau de tous
Le désîr = L’élève dépasse le maître
Le qu tue = Le reste n’est que littérature
Le tempaxa = Le temps et l’espace n’existent pas
Le tipa = Le temps n’existe pas
Lexita = L’espace n’existe pas
Lire-coule = Librairie-mes-couilles
Lolo = Là encore
Lomo = Le compte est bon
Louve-qui-croque-coconne = Locution adverbiale qui s’accorde, contre toute logique, avec l’objet pas concerné
Luile = Eux au sens de « Lui et Elle »
LSME = La Sous-M... de l’Élysée
Lu-conté = Livre sur les synchronicités
Lucu rapio = Lu au cours de la même période
Luile = Lui et elle
Luje = Leçon du jour
Lulu boqu jase = L’une des plus belles choses que l’on m’ait jamais dite
[ M ]
M-69-Puissance-3-Cha-Con = Mémoires du 69 en 69 chapitres conclues, dans le 69003, sur son 30/09/69+51
Ma-copine = Magnifique compliment
Ma mama souri lol = Mon karma n'est vraiment pas que pourri, loin de là
Ma sa mama = Mais alors celle-là, ma, ma, ma
Ma-trique = Messagerie électronique
Mabic = Modou grand public
Madapayenne = Même-quand-y-en-a-pas-y-en-a-une (synchronicité)
Mage-nu = Message des copines réunies
Magouilles = Magnifiques retrouvailles
Magrotte = Magnifique Rencontre
Mal-en-rage = Mot allemand à rallonge
Male-solo = Maudiculeux séjour à Lyon
Mamadieux = Mots d’Amour et d’Adieu
Maman cascu lidio = Mais demander au cas où à l'Accueil si dispo
Mamelle titi = Mais le meilleur était à venir
Mamopototopomo = Magnifiques mots de moi pour toi et de toi pour moi
Mamout = Mais tout le monde s’en fout
Mangue = Méchante Guerre
Mantra-nin = Mic-mac intracrânien
Manu = Manuscrit
Ma-queu-mobile = Magnifique nuit d’amour à la belle étoile
Maouaza = Message ouate-zeu-pape
Mapiss = Méga-puissant
Maran-lo = Mois d’Avril d’Anthologie
Mare-à-pitons = Maladresses à répétition
Masoli = Mot pas très joli
Matou ou Mi tou = Mais ça n’est pas tout
Mazo iri ouvadac santoua = Mais allez savoir, si ça se trouve c’est ça, dans ces eaux-là en tout cas
Mi tou ou Matou = Mais ce n’est pas tout
Microtte = Mini synchronicité
Miaou = Merci beaucoup
Miaou poule verte = Merci beaucoup pour ces mots bouleversants encore
Miaouro = Merci beaucoup pour ces mots
Miaoura = Merci beaucoup et bravo
Micose = Mini-course
Micron = Micro-ondes
Mie = Maladie
Miel-é-fraise = Mille ans de littérature française
Mielleux = Magnifique et merveilleux
Mie-lune = Merveilleuse personne
Mimouch = Merci moteur de recherche
Minet = Merci Internet
Minime = Modou intime
Minireiso = Ministère de la Réhabilitation et de l’intégration sociale (modoupaïen... rwandais ?)
Minute Xaxo = Minute Xabi macho
Miss-diane = Mois et année de naissance
Miss-Jottisse = Missive et autre jolie petite histoire
Miss-ragas = Missions Rwanda et Afghanistan
Miss-nana = Mission humanitaire
Miss tata sa ume = Mais c’est comme ça et pas autrement
Missire = Miracle Subsidiaire
Mobilique = Modou bisyllabique
Modou = Mot de modoupaïen
Modou-fémal = Modou féminisable
Modoupa = Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Modouba = Modoupaïen basque
Mofi = Mot de français
Moine-conar = Moins chouette commentaire
Moite pine !!! = Mongol/gole/gols/goles !!! Vioute !!! Je pine* !!! (*Voir « piner »)
Mojito = Monsieur Je-sais-tout
Molbique = Modou monosyllabique
Mole-pine-en-boa = Mémorable campagne promotionnelle de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata
Mome-a-cécile = Mouvement de la société civile
Momou = Mot du gosse mou
Mon-balisme, mon-balesque : De « Mon Bal » : Le Bien. Le Mal. Le Bal. Le Mien. Mon Bal
Moncontula = Moment Congratulation
Mondo païen = Monde modoupaïen
Mongol, mongole, mongols, mongoles = Mais non, je rigole (s’accorde, non avec le/la/les mongol/gole/gols/goles, mais avec l’interlocuteur-trice concerné-né-née-nées)
Mongol mité (ou mongols mités, mongole mitée, mongoles mitées) = Mais non, je rigole (à moitié)
Monique ou Molbique = Modou monosyllabique
Monocoque-alu = Mon homme conquis de haute lutte
Mopirs = Mots de désespoir
Morabnodem (baduf) = Mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques (en bas du fichier)
Moru = Mot cru
Motars = Mots d’amour
Motinté = Mot inventé
Mou-anal" = Modoupaïen catalan
Mouche = Modoupaïenne en cheffe
Mouchinet = Moteur de recherche d’Internet
Mouchineter = Rechercher sur Internet (exemple de verbisation d’un modou)
Moupaf = Modoupaïen en chef
Moupala" = Modoupaïen anglais
Mousse = Montée en Puissance
Moussetique = Montée en Puissance Synchronicitique
Moxaras = Mots d’exaspération
Muta-pine-de-poq = Malheureusement-pas-petite-copine-de-l’époque
[ N ]
Néphar = Numéro de téléphone portable
Ni moi ni manu = Ni entièrement bon ni entièrement mauvais (ni-moi-ni-manu = exemple d’esmoupe substantivisée)
Niak = Nimportnawak
Niape mon cul = Ne fait pas partie de mon vocabulaire
Nico pète manno = Ni complètement blanc ni complètement noir (nico-pète-manno = exemple d’esmoupe substantivisée)
No-lit = Numéro de Politis
No-pet = Nage-pompes-étirements
Nobapa = Note de bas de page
Nobapa-ponoto = Nobapa-prononciation (dans laquelle la prononciation d’un mot est précisée)
Nochiée = Note de synchronicité
Nona = Number One Fan
Nonne-soné-matine = Non-nobapaïsation de définitions en violation de la réglementation (modoupaïenne)
Nopa = Nombre plutôt sympa
Nopapa = Nombre plutôt pas sympa
Nudanlac = Numéro de la nobapa quand je l’ai créée
Nuri-pala-nucu-dura (ou nuripala...) = Numéro pris par la note de bas de page dans un repassage
Nuri-pala-nuculi-dura = Numéro pris par la note de bas de page dans un ultime repassage
[ O ]
Oli ! = Oh ! Joli !
Opla léon/e (selon que l’interlocuteur-trice est un teur ou une trice) = On en parlera au téléphone
Oraje-fue = Opération ajout d’huile sur le feu
Oscor = On se comprend
Ouiritoi = Oui-sourire-étoiles-dans-les-yeux
[ P ]
Pa conne, pa con = Pendant le confinement (exemple de louve-qui-croque-coconne)
Pa le gro = Pas mal dans le genre non plus
Pabachi = Plage en bas de chez moi
Pac-de-pine-a-tata = Place de parking devant ma terrasse
Pacon = Passage à la con (de Modoupa)
Pacon-chique-pale = Pas-contech-bikoz-que-sétépalebonjour
Padida-patida ou Pion-de-tati = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata avec toi dedans
Palacamana-pododococo-ratanas = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage-inconscients-car-mer-déchaînée-et-les-laissant-s’approcher-du-bord-ou-tout-à-fait-conscients-au-contraire-et-espérant-s’en-débarrasser
Paie-ma-poice = Passage de Mon Dieu, mon Bouddha et Patata de circonstance
Palu = Par ailleurs
Pamoncul = Plaque d’immatriculation
Panatatalamaga = Plus grande manifestation mondiale jamais organisée
Pan cuyu diqu (pancuyudiqu) = Pendant ma cure ayurvédique
Pandas = Plus Grands-Grandes Amis-mies
Panira = Pas-anniversaire
Panfoutre = Pêche aux infos sur Internet
Panure = Putain d’aventure
Papapap = Passage par Paris pour ou depuis Pointe-à-Pitre
Pape-Dixit-Jule = Pas-Appel du Dix-Huit Juillet
Papéqu = Papotage téléphonique
Papiver = Pas piqué des vers
Parca = Papier-cadeau
Patépo ! = Pas mal, le téléphone (ce qu’il écrit à notre place des fois) !
Paxikite = Page Xabiwiki
Pull = Pass (sanitaire)-mes-couilles
Patagamapas = Parents-avec-leurs-gamins-sur-la-plage
Pédé = Pas intérêt de déconner
Pé de manu (pédemanu) = Pendant l’écriture de mon manuscrit
Pelur pulir = Pour le meilleur et pour le pire
Peste = Petite histoire
Pétate = Personne hésitante (à commander son Dieu, son Bouddha et son Patata)
Pette-et-bande = Palettes et bandelettes
Pi biou = Plein de bisous
Pibiouser = Faire plein de bisous
Picole = Petite coquille
Pié = Petit pédé
Pigne = Pudique et digne
Piment-croté = Petit élément de synchronicité
Pinar = Prince des renards
Pine-fafe = Présidente des fachos-chottes de France
Pine-le-moino = Pleine lune moins un jour
Pine-ma-ride = Parking en face de ma résidence
Pipapou = Petit bout par petit bout
Pipi = Petit chapitre
Pipi-en-pot = Petit-pas-Xabi-en-fonte-porte-clé
Pire-latte-de-peste = Petite histoire dans la petite histoire de la petite histoire
Piton = Point d’exclamation
Piwek = Petit week-end
Prémice = Personnage Clé de Mon Existence
Pochimis-mies = Proches et amis-mies
Poco bité – maman cascu lidio = Point encore xabiwikité – mais demander au cas où à l’Accueil si dispo
Porc-a-raisin = Plage du morceau de corail assassin
Poutana = Pouvoir extraordinaire
Poutoutnif = Pour la toute dernière fois
Poutoutpif = Pour la toute première fois
Pucu dépadadoupa, jéciste contan = Pour cause de dépadadoupa, je ne peux préciser quand, où et dans quelles circonstances
Pupa rita (ou puparita) = Peu après que j’ai écrit ça
Purnulatu = Pour de nouvelles aventures
Pute-bîtelle = Putain de boîte mail
Pute-mie = Putain de maladie
Putes-sages = Pâtes-courgettes-sardines-gingembre
Pute = Pêche aux infos sur Internet
[ Q ]
Qadj ramina = Quand j’ai rallumé l’ordinateur
Qadja = Quand je te verrai
Qadja mina = Quand j’ai allumé l’ordinateur
Qamé popol = Quand j’ai allumé mon téléphone portable
Qannée sarava = Quelques années auparavant
Qardavou = Quand je reprends la voiture...
Qarpavou = Quand j’ai repris la voiture...
Qatar é dom = Quand j’étais salarié de Terre des Hommes
Qati nara = Quand j'ai terminé de taper ça
Qlito ! = Quelle histoire !
Qonade = Question de l’Au-delà
Qrade ta chade é le por = Quand j’ai regardé le taux de charge de mon téléphone portable
Qramé popote = Quand j’ai rallumé mon téléphone portable
Qu terne = Qui ne tente rien n’a rien
Qu de vivi = Quand je revivrai
Qudjat = Quand j’ai écrit ça
Qudur-tapri-ducu = Qu’au demeurant j’apprécie beaucoup
Quel mutard, hutard, jutard, sutard, putard, nutard (et quelle hutarde, quels hutards, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tard (louve-qui-croque-coconnes, mais toto momo batata.)
Quel mutôt, hutôt, jutôt, sutôt, putôt, nutôt (et quelle hutôte, quels hutôts, etc.) = Quelques minutes, heures, jours, semaines, mois, années plus tôt
Quenèle = Question du Siècle
Questa = Quelques temps plus tard
Quicroire ! = Quelle incroyable synchronicité encore !
Qunuf... = Qui nous font...
Quputupu castoi rotepa = Quelles putes... euh... puces, ces nobapas, à tout le temps se faire... euh... tout le temps sauter
Quqiva = Qui vaut ce qu’il vaut
Ququ japa = Quelques jours auparavant
Ququ tapa = Quelques temps auparavant
Qurage = Quasi-ultime repassage
[ R ]
Rachaboutoucou = Renversant/chamboule-tout/ça-secoue
Raconar = Racisme ordinaire
Radin = Renard humain
Ragou = Renard gourmet
Rapo = Renard-poisson
Rat-de-fion = Rapport de fin de mission
Rebeu-mité = Repos bien mérité
Reconne = Reconfinement (féminin en modoupaïen)
Recteure = Redescente sur terre
Redoupe = Règle de modoupaïen
Réducu = Rédaction du présent chef d’œuvre
Relou = Retour en Gwadloup
Relouper = Repartir/retourner/revenir en Guadeloupe
Renau = Renard-agneau
Rétine = Réfection du Monde
Révace = Récit de vacances
Ri-mou = Roi modoupaïen
Ri-mutique = Roi modoupaïen poétique
Rido = Rime-rend-fort
Ropachate = Roche plate des chats
Ropoto = Rond de photo de bas de page
Roti = Record de toute une vie
Rotolu = Roti absolu
Rume-a-tique" = Réchauffement climatique
Rustine = Retouche post-poinfinalation
[ S ]
Salamis = Saligauds d’humains
Salbachi = Sur la plage en bas de chez moi
Salconi = Salon des Synchronicités
Sale-chiée = Sensationnelle synchronicité
Salo = Spot café-clope
- Les salos : Bacar = Banc-calvaire ; Met-lanorac = Murette-devant-le-Panoramic ;Trou-le-gol = Terrasse-boulangerie-Gozyé-Église ; Takakon = Terrasse-Koko-Kafé-Marina ; Tarage = Datcha-terrasse-plage ; Tarasse = Datcha-terrasse ; Trôleuré = Terrasse-hôtel-Fleur-d’Épée ; Trogra = Terrasse-boulangerie-Jarry
Samédantoncu = Séance de mantras, méditation, yoga, natation et musculation
Samir = Sauf miracle
Saqu culé (bisû) = Sans que je ne l’aie calculé (bien sûr)
Sara = Sacrée averse
Sara sara = Sans arrêt, sans arrêt, sans arrêt
Sarage = Sacrée Page
Satan tue = Sauf tressaillement ultime
Saxos = Si beaux mots
Sespion = Signe de ponctuation
Si pipette = Si je puis me permettre
Si tatulu pissi = Si tant est qu’il soit utile de le préciser
Sidous = Selfies de la Soufriyè
Simimi = Sentiment d’impuissance
Sion-Tour-Ama = Session À Mon Temple pour Ama
Sitet = Sur Internet
Slip = Supplice du pneu
Snifouner = Signifier en modoupaïen
Socédure = Synchronicité du jour
Solope = Scolopendre
Sorlé = Sur mon ordi-télé
Sornette = Saloperie d'ironie du sort
Sotatie = Sororité-fratrie
Sourdoutarétéconne : Synchronicité pour-qui-douterait-encore-de-la-réalité-des-synchronicités
Souridile = Synchronicité Poussières d’Étoiles
Sucem morabnodem baduf = Sur ce mot mon regard est tombé sur ce nombre de mots/ces statistiques en bas du fichier
Suminu = Sur mon ordinateur
Surchou = Super chouette
Surotine ou Sotissone = Super chouette discussion
Surpatadag = Sur un plateau d’argent
Susane-monique = Substantifique moelle synchronique
Sussés = Soucis de santé
Syjosa = Syndrome du « je sors/on sort pas »
Sync-a-la-sync = Synchronicité avant la synchronicité
Sync-sens = Synchro-je-la-sens(-venir)
[ T ]
T3-steuplé = Teu, teu, teu, les esprits mal placés...
Ta-le-miel ou Talmiel = Totalement démentiel
Tacora = Tu me raconteras
Talmiel ou Ta-le-miel = Totalement démentiel
Tamome = Très beau moment
Tapator = Tapotage de la présente histoire
Tapo = T’as pas tort
Ta pisse (ou tapisse) = Tant pis je laisse
Tatée = Tasse de thé
Tati tate = Tout ça n’est que littérature ou Tout le reste n’est que littérature
Tatibi = Traduction Bibi
Tatibijour = Tatibi toujours
Té-pa-eux = Tiré par les cheveux
Telponne = Très Belle Personne
Telpopoponne = Très, très, très belle personne
Telpotage é papoton, elta... = Telpotapotage, écripausage, telpoxtinction, et il était (telle heure qramé popote)
Telpotapoter = Tapoter sur son téléphone portable
Teube-gole = Teuf en mode auberge espagnole
Teuteucheumi/e = Très, très cher/chère ami/e
Tiqu = Tu sais qui (ou quoi)
Tir-qu = Titre de rubrique
Tob/e = Trop beau/belle
Tof/fe = Trop fort/e
Tog/ue = Trop rigolo/te
Toge-rare = Trop rigolote remarque
Top la = Trop la classe
Tosti tosta = Tout est vrai, tout est faux
Toto momo batata = Tout est possible dans Mon Dieu, mon Bouddha et Patata (et ses annexes)
Totof = Trop, trop fort
Tou 9 le mastic = Toujours par 9 les voyelles dans les maxi-emphases motrices (sur les mots)
Toumamamo = Toutes les mamans du monde
Tour de voge ou Trad à gag = Toujours pas de voyage à gagner
Touti rix = Rien n’existe, tout existe
Toutitue = Toute petite figure
Toutni (toutnie, toutnies) = Tout dernier (toute dernière, toutes dernières)
Toutpi (toutpie, toutpies) = Tout premier (toute première, toutes premières)
Toutou-nu = Tout-bien-tout-honneur
Trad à gag ou Tour de voge = Toujours pas de voyage à gagner
Traitre = Trêve de plaisanterie
Triponna = Triple maisonnée Arans
Trol/e = Trop drôle
Trocon = Trop chouette commentaire
Trocoul = Très long courriel
Trou damapute = Trouvé dans ma pêche aux infos sur Internet
Truc = Traducteur
Truculer = Trouer le cul
Tute = Traduction
Tuture = Tout à l’heure
[ U ]
Umus-de-jambon-de-chines = Ultimes et plus dingues que jamais tribulations de ma xachine
Un putard = Un mois plus tard
Upu lulu jacta = Un peu plus tard le jour où j’ai écrit ça
Upu piné = Un peu plus si affinités
Uticure = Ultime relecture
Usine = Une de mes antiennes
[ V ]
Va-an-vi = Vaccin anti-Covid
Vache = Vilaine machiste
Vajir = Voulais-je dire
Vaniti = Voyage initiatique
Vi joi... = Voir Miss-Jottise...
Viagra = Vilaine généralisation
Viagre (Viagra ! = interjection) = Vilaine boutade
Vilin = Voir plus loin
Vioute = Vilaine boutade
Viouviouviou ! = Vioute ! Vioute ! Vioute !
VisAm = Visite à Ama
Voir Miss-Jottise... = Vis joie...
Vlan = Vers la fin
Vodou pa = Voir Modoupa
Vodou papa = Voir Modoupa page(s)...
Vodou papi = Voir Modoupa chapitre(s)...
Voidapajudu(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus
Voidapajudumi(e) = Voisin(e) de l’appartement juste au-dessus du mien
Voidudu(e) = Voisin(e) du dessus
Voidumi(e) = Voisin(e) du dessus et ami(e)
Voimi(e) = Voisin(e) et ami (e)
Voilier = Voisin de palier
Voilière = Voisine de palier
Voipa = Voisin-zine sympa
Voipapa = Voisin-zine pas sympa
Volpa rima si eldy castoi sortamite susleté = Voilà, ça n’est pas terminé, mais j’ai tellement de syncs et de chamous en stock que des fois, désormais, je bâtirai mes histoires en plusieurs pelletées.
Vupoutate = Vue époustouflante
Vusum = Vue sublime
Vyc... = Voir Sync...
Vysir = Voyons voir
[ X ]
Xabiwikichamousage = Xabiwikitage des chamous
RÈGLES DE MODOUPAÏEN
Distillées, de ci (dans le présent gaga), de là (dans Modoupa), elles feront l’objet, quand Dieu le voudra, ici-bas (en bas du présent gaga), d’un récapitulatif complet.